Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Father Of Death, исполнителя - The Protomen. Песня из альбома Act II: The Father Of Death, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 07.09.2009
Лейбл звукозаписи: Soundmachine
Язык песни: Английский
Father Of Death(оригинал) |
What have I done? |
Though I did not pull the trigger, I built the gun |
That he holds in his hand |
Last night I dreamed |
I climbed to the top of a mountain of metal |
For miles I could see the destruction of man |
I will not be the father of death! |
Darling Emily |
Everything that I have done I have done for you |
But it’s turned out all wrong |
Can I take it back? |
Can I turn off this machine |
Before it destroys everything I’ve loved? |
I will find a way to make this right! |
I will find a way, Emily |
I will not be the father of death! |
Emily Stanton climbed the stairs to her beloved’s apartment, a folded letter in |
her hand. |
Tom had been so busy with his work these last few months, |
they’d barely seen one another. |
This, instead, was how they’d communicated. |
The door at the top of the stairs was cracked open. |
She called out to Tom as |
she entered the darkened room. |
A man was bent over the desk rummaging through |
the drawers frantically. |
It was Albert Wily. |
He turned, startled, |
and looked at Emily; |
the hint of a smile crossed his face. |
He motioned, |
not at Emily, but at the figure standing in the shadows behind her. |
The machine shut the door obediently |
What are you doing here? |
(Let me take you away.) |
I’m not going anywhere |
(He will be nothing when this runs its course) |
He will be everything that a man is supposed to be |
If the shadow blocks out the sun… there will be Light! |
If it stays 'till the sun is set… there will be Light! |
If the sun never shows its face again… there will be Light! |
No matter how dark the city gets… there will be… |
Albert Wily’s eyes grew cold as Emily’s rejection of him became clear. |
He turned to the machine standing at the door and quickly slid his finger |
across his own throat. |
The robot moved silently towards Emily as Wily slid |
through the window, onto the fire escape, and into the streets below. |
Emily ran to the window, following his escape, but the machine was too quick. |
Its cold hands caught the soft flesh of her arm. |
She opened her mouth to |
scream but the warm tearing of a cold blade across her neck aborted the sound |
Even as Thomas Light climbed the stairs to his apartment, he sensed something |
was wrong. |
He opened the door, crossed through, and locked it behind him. |
As his eyes adjusted to the darkness of the room, the first thing he made out |
was a red light pulsing slowly on the fire escape. |
A moment passed as Light |
tried to reconcile the image of a machine he’d just left at his workshop, |
with the figure now towering outside his window. |
His gaze drifted from the |
shaded helmet of the machine to its hand and to the knife it gripped, |
dripping deep crimson droplets onto the toe of its black boots. |
The machine tossed the knife in through the window, and leapt to the ground |
below. |
Light’s eyes followed the arc of the blade to the floor, to Emily |
Sirens approached in the distance |
Thomas held his darling Emily in his arms, pulling her close to his chest. |
Shaking silently |
Footsteps rang out from the stairwell. |
A fist rapped violently against the door. |
Thomas didn’t notice. |
He slowly brushed the hair from Emily’s face and kissed |
her forehead. |
A single tear falling from his own eyes to hers. |
In her hand, |
a folded letter with his name scrawled carelessly on the front |
The sound of the door splintering finally shook Light from his mournful reverie. |
He pocketed the note and lowered his love to the ground as he inched slowly to |
the edge of the open window |
His actions were met with the hollow click of rounds being loaded into chambers. |
He began howling incoherently to the policemen about renegade robots and red |
lights in blast shields. |
The only responses he received were nervous faces and |
fingers inching toward triggers. |
In grief and desperation, Light turned and |
threw himself from the window |
Shots shattered the hush of the sleeping city |
Light’s tumbling body flattened the roof of a car parked below. |
The air was |
thrust from his lungs. |
His right arm was shattered, but he was alive. |
He rolled from the car onto the shards of glass lying on the street below, |
shredding his hands and knees. |
Gasping for air and retching violently on the |
pavement, for the first time in his life not thinking about the future, |
Light scrambled to his feet and disappeared into the darkness |
Отец Смерти(перевод) |
Что я сделал? |
Хотя я не нажимал на курок, я построил пистолет |
Что он держит в руке |
Прошлой ночью мне снилось |
Я взобрался на вершину горы из металла |
На многие мили я мог видеть разрушение человека |
Я не буду отцом смерти! |
Дорогая Эмили |
Все, что я сделал, я сделал для тебя |
Но все оказалось не так |
Могу ли я забрать его обратно? |
Могу ли я выключить эту машину |
Прежде чем он разрушит все, что я любил? |
Я найду способ все исправить! |
Я найду способ, Эмили |
Я не буду отцом смерти! |
Эмили Стэнтон поднялась по лестнице в квартиру своего возлюбленного со сложенным письмом в |
ее рука. |
Последние несколько месяцев Том был так занят своей работой, что |
они почти не видели друг друга. |
Вместо этого они общались именно так. |
Дверь наверху лестницы была приоткрыта. |
Она позвала Тома как |
она вошла в затемненную комнату. |
Мужчина склонился над столом, роясь в |
ящики лихорадочно. |
Это был Альберт Вили. |
Он повернулся, пораженный, |
и посмотрел на Эмили; |
намек на улыбку скользнул по его лицу. |
Он показал, |
не на Эмили, а на фигуру, стоящую в тени позади нее. |
Машина послушно закрыла дверь |
Что ты здесь делаешь? |
(Позвольте мне забрать вас.) |
Я никуда не пойду |
(Он станет никем, когда все пойдет своим чередом) |
Он будет всем, чем должен быть мужчина |
Если тень закроет солнце... будет Свет! |
Если он останется, пока солнце не сядет… будет Свет! |
Если солнце больше никогда не покажет своего лица... будет Свет! |
Как бы ни стемнело в городе… будут… |
Глаза Альберта Уайли похолодели, когда стало ясно, что Эмили отвергает его. |
Он повернулся к автомату, стоявшему у двери, и быстро провел пальцем по |
через собственное горло. |
Робот бесшумно двинулся к Эмили, пока Вили скользил |
через окно, на пожарную лестницу и на улицы внизу. |
Эмили подбежала к окну, следуя за его побегом, но машина оказалась слишком быстрой. |
Его холодные руки схватили мягкую плоть ее руки. |
Она открыла рот, чтобы |
крик, но теплый разрыв холодного лезвия по ее шее прервал звук |
Даже когда Томас Лайт поднимался по лестнице в свою квартиру, он чувствовал что-то |
был неправ. |
Он открыл дверь, прошел и запер ее за собой. |
Когда его глаза привыкли к темноте комнаты, первое, что он различил, |
на пожарной лестнице медленно пульсировал красный свет. |
Мгновение прошло как Свет |
пытался примирить образ машины, которую он только что оставил в своей мастерской, |
с фигурой, теперь возвышающейся за его окном. |
Его взгляд переместился с |
заштрихованный шлем машины к его руке и к ножу, который он сжимал, |
капая на носок своих черных сапог темно-малиновыми каплями. |
Машина забросила нож через окно и прыгнула на землю |
ниже. |
Глаза Лайта проследили за дугой лезвия к полу, к Эмили. |
Сирены приблизились вдалеке |
Томас держал свою любимую Эмили на руках, прижимая ее к груди. |
Трясет молча |
С лестничной площадки раздались шаги. |
В дверь яростно ударил кулак. |
Томас не заметил. |
Он медленно убрал волосы с лица Эмили и поцеловал |
ее лоб. |
Единственная слеза упала с его собственных глаз на ее. |
В ее руке, |
сложенное письмо с его именем, небрежно нацарапанным спереди |
Звук разбивающейся двери окончательно вырвал Лайта из его скорбной задумчивости. |
Он положил записку в карман и опустил свою любовь на землю, медленно приближаясь к |
край открытого окна |
Его действия были встречены глухим щелчком патронов, загружаемых в патронники. |
Он начал бессвязно выть полицейским о роботах-ренегатах и красных |
фонари во взрывозащитных экранах. |
Единственными ответами, которые он получил, были нервные лица и |
пальцы двигаются к спусковым крючкам. |
В горе и отчаянии Свет повернулся и |
выбросился из окна |
Выстрелы разорвали тишину спящего города |
Кувыркающееся тело Лайта расплющило крышу припаркованной внизу машины. |
Воздух был |
вырывается из его легких. |
Его правая рука была сломана, но он был жив. |
Он выкатился из машины на осколки стекла, лежащие внизу на улице, |
ломая ему руки и колени. |
Задыхаясь от воздуха и сильная рвота на |
тротуар, впервые в жизни не думая о будущем, |
Лайт вскочил на ноги и исчез во тьме. |