| Tom:
| Том:
|
| My father worked the mines until the day it took his life.
| Мой отец работал на шахтах до того дня, когда это унесло ему жизнь.
|
| It stole him from his only son and it stole him from his wife.
| Оно украло его у его единственного сына и увело у его жены.
|
| And I swore upon his grave, someday I would make things right.
| И я поклялся на его могиле, что когда-нибудь все исправлю.
|
| So I learned how to bend steel. | Так что я научился гнуть сталь. |
| I learned how to make it move,
| Я научился заставлять его двигаться,
|
| and I watched as it withstood all the hell we put men through.
| и я наблюдал, как он выдерживал весь ад, через который мы подвергали мужчин.
|
| With hands of iron, there’s not a task we couldn’t do.
| С железными руками нет задачи, которую мы не смогли бы выполнить.
|
| They’ve waited so long for this day,
| Они так долго ждали этого дня,
|
| Someone to take the death away,
| Кто-то, чтобы забрать смерть,
|
| No son would ever have to say,
| Ни одному сыну никогда не придется говорить,
|
| «My father worked into his grave.»
| «Мой отец копал себе могилу».
|
| Albert:
| Альберт:
|
| Tom, listen to yourself, then listen carefully to me.
| Том, послушай себя, а потом внимательно послушай меня.
|
| If you replace the working parts, you get a different machine.
| Если вы замените рабочие части, вы получите другую машину.
|
| The man who turns the wheels, they will follow
| Человек, который крутит колеса, они последуют
|
| Anywhere he leads.
| Куда бы он ни вел.
|
| We’ve spent our whole lives searching
| Мы всю жизнь искали
|
| For a way to make a better world.
| Чтобы сделать мир лучше.
|
| Giving everything to them, asking nothing in return.
| Отдавая им все, ничего не требуя взамен.
|
| Well here it is: our chance to take back everything we’ve earned.
| Что ж, вот он: наш шанс вернуть все, что мы заработали.
|
| Tom: They’ve waited so long for this day (Albert: They’ve waited so long for
| Том: Они так долго ждали этого дня (Альберт: Они так долго ждали
|
| this day)
| этот день)
|
| Someone to take the death away (There is no price they wouldn’t pay)
| Кто-то, кто заберет смерть (Нет цены, которую они не заплатили бы)
|
| No son would ever have to say, (For someone else to lead them)
| Ни одному сыну никогда не придется говорить, (Чтобы кто-то другой повел их)
|
| «My father worked into his grave."(Don't turn your back on me!)
| «Мой отец работал в своей могиле». (Не поворачивайтесь ко мне спиной!)
|
| Light walked slowly to the window overlooking the city. | Лайт медленно подошла к окну с видом на город. |
| He knew he had no choice but to turn on the machines. | Он знал, что у него не было выбора, кроме как включить машины. |
| They’d come so far. | Они зашли так далеко. |
| To turn back now would
| Повернуть назад сейчас
|
| be failure. | быть неудачей. |
| Failure of his promise to the city. | Невыполнение своего обещания городу. |
| Failure of his promise to his
| Неисполнение своего обещания своему
|
| father. | отец. |
| Failure of the promise he’d made to himself.
| Невыполнение обещания, данного самому себе.
|
| What will I become with the things I will create?
| Кем я стану с вещами, которые я создам?
|
| I never said that men should bow. | Я никогда не говорил, что мужчины должны кланяться. |
| I never said that men should break
| Я никогда не говорил, что мужчины должны ломаться
|
| I only want what’s best.
| Я хочу только самого лучшего.
|
| The one I love, she works so hard, she works her fingers till they bleed.
| Та, которую я люблю, так усердно работает, работает пальцами до крови.
|
| Some of the pain that she endures would bring a strong man to his knees.
| Часть боли, которую она терпит, поставит сильного мужчину на колени.
|
| I only want to help.
| Я только хочу помочь.
|
| (You are a fool.) You underestimate the character of man.
| (Ты дурак.) Ты недооцениваешь характер человека.
|
| (They are weaker than you think) You think that they’ll surrender if you bind
| (Они слабее, чем вы думаете) Вы думаете, что они сдадутся, если вы свяжете
|
| their working hands.
| свои рабочие руки.
|
| But they are strong (Just wait and see.)
| Но они сильны (Просто подожди и увидишь.)
|
| We will build cities in a day (Man would cower at the sight)
| Мы построим города за один день (Человек сжался бы при виде)
|
| We will build towers to the heavens (Man was not built for such a height)
| Мы построим башни до небес (Человек не строился для такой высоты)
|
| We will be heroes! | Мы будем героями! |
| (We will BUILD heroes!)
| (Мы будем СОЗДАВАТЬ героев!)
|
| Tom reluctantly reached out his hand to the wall and pulled the large metal
| Том неохотно протянул руку к стене и потянул большой металлический
|
| lever.
| рычаг.
|
| For miles, lights flickered under the sudden strain as the machines were
| На много миль под внезапным напряжением мерцали огни, когда машины
|
| brought to life.
| воплотил в жизнь.
|
| They’ve waited so long for this day,
| Они так долго ждали этого дня,
|
| Someone to take the death away,
| Кто-то, чтобы забрать смерть,
|
| No son would ever have to say,
| Ни одному сыну никогда не придется говорить,
|
| «My father worked into his grave.»
| «Мой отец копал себе могилу».
|
| Men sleep tonight with hands of bone. | Сегодня мужчины спят с костяными руками. |
| They will awake with hands of steel.
| Они проснутся со стальными руками.
|
| And with these hands we will destroy. | И этими руками мы разрушим. |
| And with these hands we will rebuild.
| И этими руками мы восстановим.
|
| And we will stand above our city, rising high above the streets.
| И мы будем стоять над нашим городом, возвышаясь над улицами.
|
| From tops of buildings we will look
| С вершин зданий мы будем смотреть
|
| at all that lies beneath our feet.
| во всем, что лежит у нас под ногами.
|
| We will raise our hands above us,
| Мы поднимем руки над собой,
|
| cold steel shining in the sun,
| холодная сталь сияет на солнце,
|
| and with these hands that will not bleed,
| и с этими руками, которые не будут кровоточить,
|
| my father’s battle will be won.
| битва моего отца будет выиграна.
|
| As Thomas Light left the workshop, descended the stairs, and walked out in the
| Когда Томас Лайт вышел из мастерской, спустился по лестнице и вышел в
|
| cold night air, his partner surveyed the machines they had spent their lives
| холодным ночным воздухом, его напарник осматривал машины, в которых они провели свою жизнь
|
| creating. | создание. |
| His gaze shifted from one pair of lifeless eyes to the next,
| Его взгляд переместился с одной пары безжизненных глаз на другую,
|
| until he came upon a single red light shining through the blacked-out blast
| пока он не наткнулся на единственный красный свет, сияющий сквозь затемненный взрыв
|
| shield of a dark green helmet. | щит темно-зеленого шлема. |
| He shuddered. | Он вздрогнул. |
| This was the new face of fear.
| Это было новое лицо страха.
|
| He quickly turned to exit, the machine striding stoically a few steps behind.
| Он быстро повернулся к выходу, машина стоически шагала в нескольких шагах позади.
|
| The two men were both headed to the same place.
| Двое мужчин направлялись в одно и то же место.
|
| Thomas Light walked slowly through the darkened streets. | Томас Лайт медленно шел по темным улицам. |
| His mind was racing.
| Его разум метался.
|
| His decision, right or wrong, had been made. | Его решение, правильное или неправильное, было принято. |
| Nothing could undo it now.
| Ничто не могло изменить это сейчас.
|
| He spoke to himself in hurried, hushed tones. | Он разговаривал сам с собой торопливым, приглушенным тоном. |
| Weighing the consequences of his
| Взвешивая последствия своего
|
| actions. | действия. |
| A familiar automobile passed him in the darkness. | Знакомый автомобиль проехал мимо него в темноте. |
| He was too lost in thought to take notice. | Он был слишком погружен в свои мысли, чтобы обращать внимание. |