| Oretown (оригинал) | Оретаун (перевод) |
|---|---|
| The night stank of diesel | Ночная вонь дизеля |
| And a stranger came to town | И незнакомец пришел в город |
| A cold wind blowing | Дует холодный ветер |
| And the rain pouring down | И дождь льет вниз |
| Street lights flicker | Мигают уличные фонари |
| And the power lines moan | И стонут линии электропередач |
| The moon beat down | Луна сбита |
| On a river of bone | На реке кости |
| Someone put the lights out | Кто-то выключил свет |
| No one make a sound | Никто не делает звук |
| You won’t find a thing | Вы ничего не найдете |
| Down in Oretown | Внизу в Ортауне |
| Foundry spits fire and smoke | Литейный завод извергает огонь и дым |
| Air’s foul and choking | Воздух грязный и удушающий |
| Sky full of sulphur | Небо, полное серы |
| Mountains flat and broken | Горы плоские и сломанные |
| Black fogs and whirlwinds | Черные туманы и вихри |
| Thunder and rain | Гром и дождь |
| Open drink madness | Открытое безумие питья |
| And purple mad pain | И фиолетовая безумная боль |
| The circus is over | Цирк окончен |
| Exit the clowns | Выйти из клоунов |
| Nobody’s laughing | Никто не смеется |
| Down in Oretown | Внизу в Ортауне |
| The ship’s in the harbour | Корабль в гавани |
| Cargo’s been pawned | Груз был заложен |
| Barrooms spilling sailors | Бары, разливающие матросов |
| All shipwrecked at dawn | Все потерпевшие кораблекрушение на рассвете |
| Smelling of salt and rust | Запах соли и ржавчины |
| Uniforms torn | Униформа порвана |
| Came looking for flowers | Пришел искать цветы |
| Only found thorns | Только шипы нашел |
| Dreaming of mermaids | Сны о русалках |
| In pearly white gowns | В жемчужно-белых платьях |
| tain is sleeping | Тейн спит |
| Down in Oretown | Внизу в Ортауне |
| There’s a madman down on mainstreet | На главной улице сумасшедший |
| Eyes all aflame | Глаза все в огне |
| Laughing in the thunder | Смеясь в гром |
| Of the Number 9 train | Из поезда номер 9 |
| Selling old postcards in rusty frames | Продам старые открытки в ржавых рамках |
| A thousand views of Oretown | Тысяча просмотров Ортауна |
