| Failures and fakes and those who don’t get their way
| Неудачи и фейки и те, кто не добивается своего
|
| All seem to have excuses for how they think
| Кажется, у всех есть оправдания тому, как они думают
|
| Justified, dignified, they all pledge their innocence
| Оправданные, достойные, все они клянутся в своей невиновности
|
| And I would know because, because I’m one of them
| И я бы знал, потому что, потому что я один из них
|
| It’s through expression that we make our understanding
| Благодаря выражению мы делаем наше понимание
|
| Are we who we are if it’s who we appear to be?
| Являемся ли мы теми, кто мы есть, если это то, кем мы кажемся?
|
| Let me tell you friends, I’ve found out the hard way
| Позвольте мне сказать вам, друзья, я узнал на собственном горьком опыте
|
| Imitations don’t produce originality
| Подражание не создает оригинальности
|
| Don’t, don’t, don’t, don’t think I’ve escaped
| Не надо, не надо, не думай, что я сбежал
|
| I’m just as guilty
| я такой же виноватый
|
| Because we’re all failures and fakes
| Потому что мы все неудачники и подделки
|
| And if you won’t believe it
| И если ты не поверишь
|
| Well then I’ve seen your future
| Ну, тогда я видел твое будущее
|
| It’s not that impressive
| Это не так впечатляет
|
| Excuses, excuses we got 'em all, they’re weighing us down
| Оправдания, оправдания, которые у нас есть все, они отягощают нас
|
| We all got faults, we all got faults
| У всех нас есть недостатки, у всех нас есть недостатки
|
| But no one seems to be blaming themselves
| Но, кажется, никто не винит себя
|
| Friends, I’ve found out the hard way
| Друзья, я узнал трудный путь
|
| Hypocrisy runs free when you talk as if you’re blameless
| Лицемерие выходит на свободу, когда вы говорите так, как будто вы безупречны
|
| Don’t, don’t, don’t, don’t think I’ve escaped
| Не надо, не надо, не думай, что я сбежал
|
| I’m just as guilty
| я такой же виноватый
|
| We’re all failures and fakes
| Мы все неудачники и подделки
|
| And if you won’t believe it
| И если ты не поверишь
|
| Well then I’ve seen your future
| Ну, тогда я видел твое будущее
|
| It’s not that impressive
| Это не так впечатляет
|
| But if you’re not willing to be reasonable then I’ll be leaving
| Но если ты не хочешь быть благоразумным, я уйду
|
| Because there’s no use in trying to change the proud or heal the ungrateful
| Потому что бесполезно пытаться изменить гордых или исцелить неблагодарных.
|
| Heal, heal the ungrateful
| Исцели, исцели неблагодарного
|
| But you know better than I do
| Но ты знаешь лучше меня
|
| That your walls are falling down, and there’s no way for you to stop it
| Что твои стены рушатся, и ты не можешь это остановить
|
| This is no one’s fault but your own (hey, hey, hey, hey)
| Это не чья-то вина, а твоя собственная (эй, эй, эй, эй)
|
| So stop running (hey, hey, hey, hey) from your problems
| Так что перестаньте убегать (эй, эй, эй, эй) от своих проблем
|
| Because they won’t fix themselves
| Потому что они не исправят себя
|
| We’re all broken
| Мы все сломаны
|
| We’re all so broken
| Мы все так разбиты
|
| It takes a man to acknowledge his weakness
| Мужчине нужно признать свою слабость
|
| We’re broken
| мы сломались
|
| We’re all so broken
| Мы все так разбиты
|
| It takes a man to acknowledge his weakness
| Мужчине нужно признать свою слабость
|
| There may only be a speck in your eye
| В твоем глазу может быть только соринка
|
| But denial’s gonna keep it there, keep it there
| Но отрицание будет держать его там, держать его там
|
| Yes I know there’s a plank in my eye, but I’m willing
| Да, я знаю, что у меня в глазу бревно, но я готов
|
| Willing to admit it
| Готов признать это
|
| You got no trouble finding sin in my eyes
| У тебя нет проблем с поиском греха в моих глазах
|
| But all that changes when it seems like it’s your neck on the line | Но все меняется, когда кажется, что на кону стоит твоя шея. |