| Sacred body, wan and worn
| Священное тело, бледное и изношенное
|
| Bruised and mangled, scourged and torn
| Ушибленный и искалеченный, бичеванный и разорванный
|
| By thy passion, kiss divine
| Клянусь твоей страстью, поцелуй божественный
|
| Fill my heart and make it thine
| Наполни мое сердце и сделай его своим
|
| Purest victim, stainless priest
| Чистейшая жертва, безупречный священник
|
| Thou the host and thou the feast
| Ты хозяин и ты праздник
|
| By the pains thou didst endure
| От боли, которую ты претерпел
|
| Cleanse my soul and make it pure
| Очисти мою душу и сделай ее чистой
|
| Oh, thou, who camest from above
| О, ты, пришедший сверху
|
| Kindle a flame of sacred love
| Разожги пламя священной любви
|
| Alleluya, Deus
| Аллилуйя, Деус
|
| Fons amoris, spiritus
| Fons amoris, дух
|
| Thou art fairer than the children of men: full of grace are thy lips.
| Ты прекраснее сынов человеческих: полны благодати уста твои.
|
| My heart is inditing of a good matter, I speak of the things which I have made
| Мое сердце думает о добром деле, я говорю о вещах, которые я сделал
|
| unto the King: my tongue is the pen
| королю: мой язык - перо
|
| Song of joy, eternal lay
| Песня радости, вечная ложь
|
| At your feet I kneel and pray
| У твоих ног я преклоняю колени и молюсь
|
| Blind, I pray that I may see
| Слепой, я молюсь, чтобы я мог видеть
|
| Bound, I pray to be made free
| Связанный, я молюсь, чтобы меня освободили
|
| Loving shepherd of thy sheep
| Любящий пастырь овец твоих
|
| At your feet, prostrate, I weep
| У твоих ног, ниц, я плачу
|
| Sinful, sighing to be blest
| Грешный, вздыхающий, чтобы быть благословенным
|
| Weary, waiting for my rest
| Усталый, ожидающий моего отдыха
|
| Oh, love, I give myself to thee
| О, любовь, я отдаюсь тебе
|
| Thine ever, only thine to be
| Твой когда-либо, только твой быть
|
| Alleluya, Deus
| Аллилуйя, Деус
|
| Amor quam ecstaticus
| Amor quam ecstaticus
|
| I am risen and am still with thee, thou hast laid thine hand upon me,
| Я воскрес и еще с Тобою, Ты возложил на меня руку Твою,
|
| thou hast searched me out and known me: thou knowest my down-sitting and mine
| ты исследовал меня и узнал меня: ты знаешь мое сидение и мое
|
| up-rising
| восстание
|
| Blessed martyr, holy one
| Блаженный мученик, святой
|
| Thou the father, thou the son
| Ты отец, ты сын
|
| What is rigid, gently bend
| Что такое жесткое, осторожно согните
|
| What is frozen, warmly tend
| Что заморожено, тепло ухаживать
|
| Lover of the virgin womb
| Любитель девственной утробы
|
| Thou tile sun and thou the moon
| Ты плитка солнце и ты луна
|
| What is wounded, work its cure
| Что ранено, работай над его лечением
|
| What is soiled, make thou pure
| Что загрязнено, очисти
|
| Oh, master, it is good to be
| О, хозяин, хорошо быть
|
| Thine ever, only thine to see
| Твой когда-либо, только твой, чтобы видеть
|
| Alleluya, Deus
| Аллилуйя, Деус
|
| Veni, sancte spiritus
| Veni, святой дух
|
| Mine eyes are ever towards the Lord, for he shall pluck my feet out of the net:
| Очи мои всегда обращены к Господу, ибо Он вырвет из сети ноги мои:
|
| 1ook thou upon me, and have mercy upon me, for I am desolate, afflicted,
| 1 призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок, угнетен,
|
| and in misery | и в страдании |