| Don' t ski naked down Mt. Everest
| Не спускайтесь на лыжах с Эвереста голышом
|
| With lilies up your nose
| С лилиями в носу
|
| Don' t punt up the Ganges in a vest
| Не взбирайся по Гангу в жилете
|
| And holler 'Thar she blows'
| И кричать «Тар она дует»
|
| Don' t fish for tunny in Meat Madras
| Не ловите тунца в мясном Мадрасе
|
| With blotting pads as bait
| С промокательными подушечками в качестве приманки
|
| Don' t converse with shrimps of higher class
| Не разговаривайте с креветками высшего класса
|
| About the church and state
| О церкви и государстве
|
| I’d play hoop-la with Saturn’s rings
| Я бы играл в обруч с кольцами Сатурна
|
| I’d tie a knot in Erroll Flynn’s
| Я бы связал себя узами брака с Эрроллом Флинном.
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee ying
| Пой, йи йи йип, йи йи йип
|
| For you
| Для тебя
|
| Don’t dance the polka in a dhoti
| Не танцуйте польку в дхоти
|
| Arid whistle the Rite of Spring
| Засушливый свисток Весна священная
|
| Don’t recite Hamlet’s soliloquy
| Не читайте монолог Гамлета
|
| While munching onion rings
| Пока жует луковые кольца
|
| Don' t plant a stickleback in a field
| Не сажайте колюшку в поле
|
| On St. Augustine’s Day
| В День святого Августина
|
| Don' t sharpen your sword and beat your shield
| Не точи свой меч и не бей свой щит
|
| And somersault up a brae
| И кувыркаться вверх
|
| I’d juggle with Jupiter’s moons
| Я бы жонглировал лунами Юпитера
|
| I’d flatten the Sahara’s dunes
| Я бы разровнял дюны Сахары
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee yoon
| Пой, йи йи йип, йип йипи юн
|
| Don' t build a pyramid on the pole
| Не стройте пирамиду на шесте
|
| With Frosties packets and glue
| С пакетами Frosties и клеем
|
| Don' t serve rubber bullets in a bowl
| Не подавай резиновые пули в тарелке
|
| And call it Irish Stew
| И назовите это ирландским рагу
|
| Don' t change all the water into wine
| Не превращай всю воду в вино
|
| And walk on the Dead Sea
| И ходить по Мертвому морю
|
| Never sing the Song of the Golden Rhine
| Никогда не пойте Песнь о Золотом Рейне
|
| With an augmented flea
| С улучшенной блохой
|
| I’d make a world in seven days
| Я бы создал мир за семь дней
|
| I’d pasteurise the Milky Way
| Я бы пастеризовал Млечный Путь
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee yay
| Пой, yi yi yip, yip yipee yay
|
| I’d play hoop-la with Saturn’s rings
| Я бы играл в обруч с кольцами Сатурна
|
| I’d tie a knot in Erroll Flynn’s
| Я бы связал себя узами брака с Эрроллом Флинном.
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee ying
| Пой, йи йи йип, йи йи йип
|
| I’d juggle with Jupiter’s moons
| Я бы жонглировал лунами Юпитера
|
| I’d flatten the Sahara’s dunes
| Я бы разровнял дюны Сахары
|
| Sing, yi yi yip, yip yi pee yoon
| Пой, йи йи йип, йи йи пи юн
|
| I’d kick Mars into a black hole
| Я бы толкнул Марс в черную дыру
|
| I’d spread plum jam on Denning’s rolls
| Я намазывал сливовым джемом булочки Деннинга
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee yole
| Пой, yi yi yip, yip yipee yole
|
| I’d squeeze the spots out from the sun
| Я бы выдавил пятна от солнца
|
| I’d swim the Mare Imbrium
| Я бы переплыл Маре Имбриум
|
| Sing, yi yi yip, yip yipee yun
| Пой, йи йи йип, йип йипи юн
|
| Mush a ding, toodle eye-ay
| Муш динг, тудл глаз-ай
|
| Tara diddle dyno day
| Тара Диддл Дино день
|
| Yi yi yip, yip yipee yay | Йи йи йип, йип йи йай |