Перевод текста песни The Door into Summer - The Monkees
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Door into Summer , исполнителя - The Monkees. Песня из альбома Pisces, Aquarius, Capricorn & Jones Ltd, в жанре Иностранный рок Дата выпуска: 23.07.2019 Лейбл звукозаписи: Revolver Язык песни: Английский
The Door into Summer
(оригинал)
With his fool’s gold stacked up all around him
From a killing in the market on the war
The children left King Midas there, as they found him
In his counting house where nothing counts but more
And he thought he heard the echoes of a penny whistle band
And the laughter from a distant caravan
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
Fading through the door into summer
With his travelogues of «maybe next year» places
As a trade-in for a name upon the door
And he pays for it with years he cannot buy back with his tears
When he finds out there’s been no one keeping score
And he thought he heard the echoes of a penny whistle band
And the laughter from a distant caravan
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
Fading through the door into summer
(Yes he) Thought he heard the echoes of a penny whistle band
And the laughter from a distant caravan
And the brightly painted line of circus wagons in the sand
Fading through the door into summer
Fading through the door (Into summer)
Fading through the door into summer
Fading through the door into summer
Fading through the door into summer
Дверь в лето
(перевод)
С его дурацким золотом, сложенным вокруг него
От убийства на рынке до войны
Дети оставили там царя Мидаса, так как нашли его
В его конторе, где ничего не имеет значения, кроме большего
И ему показалось, что он слышит эхо пенни-свистка
И смех далекого каравана
И ярко нарисованный ряд цирковых вагонов на песке
Угасание через дверь в лето
С его рассказами о путешествиях по местам «может быть, в следующем году»
В обмен на имя на двери
И он платит за это годами, которые не может выкупить слезами
Когда он узнает, что никто не ведет счет
И ему показалось, что он слышит эхо пенни-свистка
И смех далекого каравана
И ярко нарисованный ряд цирковых вагонов на песке
Угасание через дверь в лето
(Да, он) Думал, что слышит отголоски пенни-свистка