| The Critic: Song was pretty white
| Критик: Песня была довольно белой
|
| Mike: And I’ll tell you somethin' else too… the same thing goes for Christmas!
| Майк: И я скажу тебе еще кое-что… то же самое касается Рождества!
|
| (gasp)
| (вздох)
|
| (intro to Circle Sky)
| (введение в Круг Неба)
|
| Davy: He’s crazy!
| Дэви: Он сумасшедший!
|
| (laughing)
| (смеющийся)
|
| (gunshot)
| (выстрел)
|
| Lord High 'n' Low: Boys, don’t ever, but never, make fun of no cripples
| Lord High 'n' Low: Мальчики, никогда, но никогда не смейтесь над калеками.
|
| Man Being Interviewed #1: Somebody come up and giggle at you, that’s a
| Мужчина, у которого берут интервью №1: Кто-то подходит и хихикает над вами, это
|
| violation of your civil rights
| нарушение ваших гражданских прав
|
| Man Being Interviewed #2: Skunk bait, that’s what the world is full of.
| Мужчина, у которого берут интервью № 2: Приманка для скунса, вот чем полон мир.
|
| That’s what it’s based on. | Это то, на чем это основано. |
| That’s what this economy is based on
| Вот на чем основана эта экономика
|
| Man Being Interviewed #3: Are you telling me that you don’t see the connection
| Мужчина, у которого берут интервью №3: Вы говорите мне, что не видите связи
|
| between government and laughing at people?
| между правительством и смехом над людьми?
|
| Peter: Well, let me tell you one thing, son. | Питер: Что ж, позволь мне сказать тебе одну вещь, сынок. |
| Nobody lends money to a man with a
| Никто не дает деньги в долг человеку с
|
| sense of humour
| чувство юмора
|
| (evil laugh)
| (зло смеется)
|
| (heartbeat)
| (стук сердца)
|
| (door creaking) | (дверь скрипит) |