| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| Lazier than the furniture, Lazier than the furniture
| Ленивее мебели, Ленивее мебели
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| To a change of heart, with the same old ache
| К перемене сердца, с той же старой болью
|
| (It's the same old ache)
| (Это та же старая боль)
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| Lazier than the furniture, Lazier than the furniture
| Ленивее мебели, Ленивее мебели
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| As E. Von Dahl in a twist of fate
| В роли Э. Фон Даля в "Иронии судьбы"
|
| To your candles and cake as the dusk breaks
| К твоим свечам и торту, когда наступают сумерки.
|
| Lazier than the furniture, Lazier than the furniture
| Ленивее мебели, Ленивее мебели
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| You may, you may wake
| Вы можете, вы можете проснуться
|
| Lazier than the furniture
| Ленивее, чем мебель
|
| Lazier than the furniture, Lazier than the furniture | Ленивее мебели, Ленивее мебели |