| Every dawn gets its day like
| Каждый рассвет получает свой день, как
|
| Every frown gets her way like
| Каждый хмурый взгляд получает ее как
|
| Every step to the daylight keeps you stumbling on
| Каждый шаг к дневному свету заставляет вас спотыкаться
|
| Every backward blackbird
| Каждый отсталый дрозд
|
| Sounding out through the rafters
| Звук через стропила
|
| So sure he can be heard
| Так уверен, что его можно услышать
|
| Thinks he bears a ton
| Думает, что он несет тонну
|
| So wake up, wake up, to wake the sun
| Так проснись, проснись, чтобы разбудить солнце
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wait for, wait for the first train
| Подожди, дождись первого поезда
|
| Man dragging a sheep skin
| Мужчина тащит овечью шкуру
|
| Preaching reeking of weekend
| Проповедуя вонь выходных
|
| To the signs speaking tongues of kingdom come
| К знамениям, говорящим на языках царства, приходят
|
| Every dawn gets its day like
| Каждый рассвет получает свой день, как
|
| Every gown gets her way like
| Каждое платье получает свой путь, как
|
| Every step that I lay down gets me where I’m from
| Каждый шаг, который я делаю, приводит меня туда, откуда я
|
| To lay down, lay down, to lay my crumbs
| Лечь, лечь, положить свои крошки
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wait for, wait for the first train
| Подожди, дождись первого поезда
|
| We’re all on, on
| Мы все на, на
|
| That train
| Этот поезд
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wait for, wait for the first train
| Подожди, дождись первого поезда
|
| Who hired the walls of the station
| Кто нанял стены станции
|
| To arrest my imagination
| Чтобы остановить мое воображение
|
| Profit from my place under the callous thumb
| Прибыль от моего места под бездушным пальцем
|
| Every dawn gets its day like
| Каждый рассвет получает свой день, как
|
| Bound to blindly parade like
| Связанный с слепым парадом, как
|
| Every step that we weigh down plays out like a drum
| Каждый шаг, который мы взвешиваем, звучит как барабан
|
| To wake up, shake up, to wake the sun
| Проснуться, встряхнуться, разбудить солнце
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wake up, wake up, wake the sun
| Проснись, проснись, разбуди солнце
|
| Wake up, wake up, hanging like a chain
| Проснись, проснись, висишь, как цепь
|
| Wait for, wait for the first train | Подожди, дождись первого поезда |