| I set the scene to tell the tale — Who could have known his face would pale?
| Я устроил сцену, чтобы рассказать историю. Кто мог знать, что его лицо побледнеет?
|
| Life is never what you want unless you plan it from the start;
| Жизнь никогда не будет такой, какой вы хотите, если вы не планируете ее с самого начала;
|
| Now, wouldn’t that be smart?
| Разве это не умно?
|
| Don’t make a sound, as I cry out;
| Не произноси ни звука, как я взываю;
|
| Is that what love is all about?
| Это и есть любовь?
|
| Don’t make a sound, as I call out;
| Не издавайте ни звука, когда я взываю;
|
| I know that’s not what’s love about…
| Я знаю, что любовь не в этом…
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound, don’t make a sound.
| Не издавать ни звука, не издавать звука, не издавать звука.
|
| So this is how it always goes, and what is real, we’ll never know…
| Так всегда бывает, а что на самом деле, мы никогда не узнаем…
|
| Trust me, now I know firsthand — My fiction leads my real life, and
| Поверьте мне, теперь я знаю не понаслышке — Моя выдумка ведет мою реальную жизнь, и
|
| This isn’t what I planned…
| Это не то, что я планировал…
|
| Don’t make a sound, as I cry out;
| Не произноси ни звука, как я взываю;
|
| Is that what love is all about?
| Это и есть любовь?
|
| Don’t make a sound, as I call out;
| Не издавайте ни звука, когда я взываю;
|
| I know that’s not what’s love about…
| Я знаю, что любовь не в этом…
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound, don’t make a sound.
| Не издавать ни звука, не издавать звука, не издавать звука.
|
| My melody’s my malady, my hand inscribes my grave;
| Моя мелодия - моя болезнь, моя рука надписывает мою могилу;
|
| I told you once, I’ll tell you twice: there’s nothing left to say…
| Я сказал тебе раз, скажу тебе дважды: больше нечего сказать…
|
| I don’t know what I’ve been told — my memory escaped;
| Я не знаю, что мне сказали — моя память ускользнула;
|
| So don’t try to refresh my mind, I’ve reasoned it that way…
| Так что не пытайтесь освежить мой разум, я так рассуждал...
|
| Just shh…
| Просто шшш…
|
| Don’t make a sound, as I cry out;
| Не произноси ни звука, как я взываю;
|
| Is that what love is all about?
| Это и есть любовь?
|
| Don’t make a sound, as I call out;
| Не издавайте ни звука, когда я взываю;
|
| I know that’s not what’s love about…
| Я знаю, что любовь не в этом…
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound,
| Не издавай ни звука, не издавай ни звука,
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound,
| Не издавай ни звука, не издавай ни звука,
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound,
| Не издавай ни звука, не издавай ни звука,
|
| Don’t make a sound, don’t make a sound, don’t make a sound. | Не издавать ни звука, не издавать звука, не издавать звука. |