| Neath The Beeches (оригинал) | Под Буками (перевод) |
|---|---|
| Hand me down the picture | Передай мне фотографию |
| Of you leaving unsaid | О том, что ты оставляешь недосказанным |
| I know how simple it get | Я знаю, как это просто |
| But sat by chance I need you | Но сел случайно, ты мне нужен |
| Will you always be there | Ты всегда будешь там |
| And I will lie with you neath the beeches | И я буду лежать с тобой среди буков |
| On the strand again | Снова на берегу |
| I’m learning to hand it over | Я учусь передавать это |
| To whatever Lord there be And in the same old colours | К какому бы ни был Господь И в тех же старых цветах |
| I’ll be dressed for thee | я оденусь для тебя |
| But it’s not about that though is it? | Но ведь речь не об этом, не так ли? |
| It’s about you and me I hung your feet | Это о нас с тобой, я повесил ноги |
| That famous painting above my bed | Эта знаменитая картина над моей кроватью |
| And you told me a story | И ты рассказал мне историю |
| About some guy who kept his head | О каком-то парне, который не растерялся |
| He drowned neath the Southport | Он утонул в Саутпорте |
| Near the pier where we stand | Рядом с причалом, где мы стоим |
| And I will lie with you neath the beeches | И я буду лежать с тобой среди буков |
| On the strand again | Снова на берегу |
