| Entirety In Infancy (оригинал) | Полнота В Младенчестве (перевод) |
|---|---|
| Don’t breathe. | Не дыши. |
| salivate you sleeping blank space | слюни у тебя спящее пустое место |
| Don’t breathe in the surrogate floral spectrum | Не вдыхайте суррогатный цветочный спектр |
| Don’t breathe just salivate on frozen organs | Не дышите, просто выделяйте слюну на замороженные органы |
| We’ll kill a thousand times | Мы убьем тысячу раз |
| Don’t release starving orchids into this world | Не выпускайте в этот мир голодающие орхидеи |
| They’ll die just like the last one. | Они умрут так же, как последний. |
| Again | Очередной раз |
| They’ll stare right in your eyes | Они будут смотреть прямо тебе в глаза |
| It’s all frozen and choking | Это все заморожено и задыхается |
| When we’re whispering and laughing | Когда мы шепчем и смеемся |
| …and so we stop | … и поэтому мы останавливаемся |
| Plural | Множественное число |
| Literal | Буквальный |
| Coldsweat | Холодный пот |
| Drenched in sanguine fluid | Пропитанный сангвинической жидкостью |
| And measured for infection | И измерено для инфекции |
