| It was a cigarette break and I was des… perate
| Это был перекур, и я был в отчаянии.
|
| When I saw her pushing that wheelbarrow
| Когда я увидел, как она толкает тачку
|
| She said have you got a match? | Она сказала, у тебя есть спичка? |
| and I said yes!
| и я сказал да!
|
| My cock and Farmer Giles prizewinning marrow
| Мой петух и костный мозг фермера Джайлза
|
| Frolicking in the summer fields were we
| Мы резвились на летних полях
|
| I fell for you and you grew to like me
| Я влюбился в тебя, и ты полюбил меня
|
| I carved «You for me"in the bark of a tree in an English Country Garden
| Я вырезал «Ты для меня» на коре дерева в английском загородном саду.
|
| We rolled around, kissing on the ground in an English Country Garden
| Мы катались, целуясь на земле в английском загородном саду.
|
| You succumbed to my charms, fell asleep in my arms in an English Country Garden
| Ты поддался моим чарам, заснул на моих руках в английском загородном саду
|
| Beneath the stars above we fell in love in a English Country Garden
| Под звездами наверху мы влюбились в английский загородный сад
|
| Jardin Jardin Jardin Jardin
| Жардин Жардин Жардин Жардин
|
| They did a quiz at the village fete and we came last
| Они устроили викторину на деревенском празднике, и мы пришли последними
|
| Everybody laughed at the two of us
| Все смеялись над нами двумя
|
| but I’ve never seen a bale of hay move so fast
| но я никогда не видел, чтобы тюк сена двигался так быстро
|
| She was a bonefide forking genius
| Она была гениальным разветвителем
|
| Frolicking in the autumn fields were we
| В осенних полях резвились мы
|
| I cherished you and you tolerated me
| Я лелеял тебя, и ты терпел меня
|
| We mucked about while we were mucking out in an English Country Garden
| Мы бездельничали, когда мыли в английском загородном саду.
|
| Took me under your wing when we had our fling in an English Country Garden!
| Взял меня под свое крыло, когда у нас была интрижка в английском загородном саду!
|
| You gave my heart a boost, you ruled the roost in an English Country Garden
| Ты дал моему сердцу толчок, ты правил насестом в английском загородном саду
|
| Just as I got broody you got moody in an English Country Garden'
| Так же, как я задумался, ты стал капризным в английском загородном саду ».
|
| 'Pulled out all the stops, harvested the crops in an English Country Garden
| «Сделал все возможное, собрал урожай в английском загородном саду.
|
| The yield was meager, you were far less eager in an English Country Garden
| Урожайность была скудной, в английском загородном саду вы были гораздо менее энергичны.
|
| Seeds we scattered, never really mattered in a English Country Garden
| Семена, которые мы разбрасывали, никогда не имели значения в английском загородном саду.
|
| I saw you leave the farm on another guy’s arm in an English Country Garden
| Я видел, как ты ушел с фермы под руку с другим парнем в английском загородном саду.
|
| Jardin Jardin Jardin Jardin woooh! | Jardin Jardin Jardin Jardin ууух! |