| In a town in the east, oh
| В городе на востоке, о
|
| The parishioners were visited upon by a curious beast, oooh
| Прихожан посетил любопытный зверь, ооо
|
| And his eyes numbered but one and shone like the sun
| И его глаза пронумерованы, но один и сиял, как солнце
|
| And a glance beckoned the immediate loss of a cherished one
| И взглядом манила немедленная потеря заветной
|
| Ooh, it was the coming of the
| О, это было пришествие
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Black Shuck
| Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Flames licked 'round the sacred spire
| Пламя лизнуло вокруг священного шпиля
|
| And the congregation’s last line of defense was engulfed in fire, oooh, uh!
| И последняя линия обороны собрания была охвачена огнём, о-о-о!
|
| As the flaming priest stepped into the firing line
| Когда пылающий священник вышел на линию огня
|
| On the business end of a beam of despair;
| На деловом конце луча отчаяния;
|
| God, he took his own life
| Боже, он покончил с собой
|
| Oooh, during the coming of the
| Ооо, во время наступления
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Black Shuck
| Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Oooh ooh ooh ooh
| Оооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооо
|
| A nimbus of blue light surrounds a crimson paw
| Нимб голубого света окружает малиновую лапу
|
| As he takes another fatal swipe
| Когда он наносит еще один смертельный удар
|
| At the Blythburgh church door
| У дверей церкви Блитбурга
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Black Shuck
| Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck) Black Shuck
| (Черный Шак) Черный Шак
|
| (Black Shuck)
| (Черный Шак)
|
| That dog don’t give a fuck
| Эта собака не трахается
|
| Woof! | Гав! |