| De la vie j’attend le bien, le mal, la soif et la faim, tout un idéal,
| От жизни жду добра, зла, жажды и голода, всего идеала,
|
| une histoire, une histoire sans fin
| история, бесконечная история
|
| Braver les épreuves n’est pas un jeu à l épreuve des balles, à l'épreuve du feu
| Преодолеть трудности — это не пуленепробиваемая и огнеупорная игра
|
| Mes désirs s’emballent, ne suis-je pas un Dieu?
| Мои желания мчатся, разве я не Бог?
|
| Mes désirs se dévoilent en ce lieu
| Мои желания раскрываются в этом месте
|
| Maître de mon monde, dieu dans leur monde
| Хозяин моего мира, бог в их мире
|
| L’Odyssée est ma vie, l’envie mon ennemi, résuciter les corps et esprits,
| Одиссея моя жизнь, завидуй врагу моему, воскреси тела и умы,
|
| donner un sens à la lacheté, à la Vie
| придать смысл трусости, жизни
|
| Suivez moi, je vous offre un allé sans retour au pays des damnés,
| Следуй за мной, я предлагаю тебе путешествие в один конец в страну проклятых,
|
| un passeport pour «le domaine aliéné «Allongé, pieds et mains liés, bayonné, serein, au-delà de mes veines,
| паспорт в «отчужденное царство» Лежа, связанный по рукам и ногам, пронзенный штыком, безмятежный, вне моих вен,
|
| à mi-chemin entre chaire et ciel
| на полпути между кафедрой и небом
|
| Investit d’une armure je prend pars au combat, fièr de sombrer dans une mare de
| Облеченный в доспехи, я иду в бой, горжусь тем, что тону в луже
|
| fleurs
| цветы
|
| Mes forces me quittent voilà mon heure
| Моя сила покидает меня, это мое время
|
| Maître de mon monde
| Мастер моего мира
|
| Dieu dans leur monde
| Бог в их мире
|
| Entre 4 murs mes ennemis sont là | Между 4 стенами мои враги |