Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 1781 , исполнителя - The Arrs. Песня из альбома Soleil noir, в жанре Классика металаДата выпуска: 28.10.2012
Лейбл звукозаписи: Verycords
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни 1781 , исполнителя - The Arrs. Песня из альбома Soleil noir, в жанре Классика метала1781(оригинал) |
| La plume révèle sa vérité, furieuse, |
| ardente et déchaînée. |
| Suppliant, blessant ou impérieux, |
| calme et docile, simple esclave du jeu. |
| Je suis son Dieu je suis son maître, |
| J’ai le contrôle sur son âme et sur son être. |
| Prisonnière volontaire, |
| Notre amour saigne et ne pliera jamais. |
| Coupable de désirs |
| De cruels plaisirs. |
| Notre amour saigne et ne pliera jamais. |
| Coupable de cruels plaisirs. |
| À la vie |
| À la mort |
| Le plaisir de jouer de son corps |
| À la vie |
| À la mort |
| Le plaisir de jouir sur son corps |
| Aucun horizon, ni aucune limite |
| Aucune légion ne nous mettra en fuite, |
| Ne calmera nos pulsions, |
| À la vie à la mort, notre passion. |
| Dans un torrent de violence, |
| J’assouvis notre jouissance. |
| De l’extase à la souffrance, |
| Du cauchemars à la romance. |
| Coupable de désirs |
| De cruels plaisirs. |
| À la vie |
| À la mort |
| Le plaisir de jouer de son corps |
| À la vie |
| À la mort |
| Le plaisir de jouir sur son corps |
| «Le malheur ne m’avilira jamais, |
| Je n’ai point dans les fers pris le cœur d’un esclave et ne l’y prendrai, |
| je l’espère, jamais, |
| dussent-ils ces fers malheureux, oui, |
| dussent-ils me conduire au tombeau |
| — vous me verrez toujours le même, |
| j’ai le malheur d’avoir reçu du ciel une âme ferme |
| qui n’a jamais su plier et qui ne pliera jamais.» |
| Coupable de désirs |
| De cruels plaisirs. |
| Notre amour saigne et ne pliera jamais. |
| Coupable de cruels plaisirs. |
| (перевод) |
| Перо раскрывает свою правду, яростно, |
| огненный и яростный. |
| Умоляющий, обидный или властный, |
| спокойный и послушный, просто раб игры. |
| Я его Бог, я его хозяин, |
| Я контролирую его душу и его существо. |
| Добровольный заключенный, |
| Наша любовь истекает кровью и никогда не согнется. |
| Виновный в желаниях |
| Жестокие удовольствия. |
| Наша любовь истекает кровью и никогда не согнется. |
| Виновен в жестоких удовольствиях. |
| К жизни |
| До смерти |
| Удовольствие от игры со своим телом |
| К жизни |
| До смерти |
| Удовольствие кончить на ее тело |
| Нет горизонта, нет предела |
| Никакой легион не обратит нас в бегство, |
| не успокоит наши порывы, |
| От жизни до смерти, наша страсть. |
| В потоке насилия, |
| Я удовлетворяю наше удовольствие. |
| От экстаза к страданию, |
| От ночных кошмаров до романтики. |
| Виновный в желаниях |
| Жестокие удовольствия. |
| К жизни |
| До смерти |
| Удовольствие от игры со своим телом |
| К жизни |
| До смерти |
| Удовольствие кончить на ее тело |
| «Несчастье меня никогда не унизит, |
| Я не брал сердце раба в кандалы и не возьму его там, |
| надеюсь никогда |
| пусть даже эти несчастные утюги, да, |
| они должны привести меня в могилу |
| - ты всегда будешь видеть меня таким же, |
| Я имею несчастье получить с небес твердую душу |
| который никогда не просил и который никогда не прогнется». |
| Виновный в желаниях |
| Жестокие удовольствия. |
| Наша любовь истекает кровью и никогда не согнется. |
| Виновен в жестоких удовольствиях. |
| Название | Год |
|---|---|
| Hommes d'honneur | 2005 |
| Aussi loin que le regard des anges | 2005 |
| Le mal par le mal | 2005 |
| De ma plume | 2005 |
| Dieu dans leur monde | 2005 |
| Passion | 2005 |
| Requiem | 2005 |
| Et la douleur est la même | 2005 |
| A l'aube du dernier jour | 2007 |
| Redemption | 2007 |
| Authentiques indignés | 2012 |
| Mon épitaphe | 2012 |
| Décembre acide | 2012 |