| Sur le quai
| На пристани
|
| Je traîne mes valises
| я тащу свои чемоданы
|
| Des valises, j’en ai plein les mains
| Чемоданы, мои руки заняты
|
| Des valises sous les yeux
| Чемоданы под глазами
|
| Mais j’m’en fous
| Но мне все равно
|
| J’ai pas choisi, j’sais pas choisir
| Я не выбирал, я не знаю, как выбрать
|
| Alors peu importe
| Так что это не имеет значения
|
| Ce que j’emporte, ce que je laisse
| Что я беру, что я оставляю
|
| C’est un peu de moi, c’est toujours moi
| Это немного меня, это всегда я
|
| Dans cette vie d’barge
| В этой баржевой жизни
|
| Qui m’emmène au large
| что уносит меня в море
|
| A fond la caisse
| Полная скорость
|
| Je prends l’Express
| я беру экспресс
|
| Dans cette vie d’barge
| В этой баржевой жизни
|
| Qui m’emmène au large
| что уносит меня в море
|
| A fond la caisse
| Полная скорость
|
| Ce train roule sans cesse
| Этот поезд продолжает катиться
|
| Et j’ai pensé à tous ces trucs, qui m’emmerdent
| И я думал обо всех этих вещах, которые меня бесят
|
| Les visages de ceux qui ont peur
| Лица тех, кто боится
|
| Ce qui ont peur me font peur
| Те, кто боятся, пугают меня
|
| Si par ici il n’y a plus rien
| Если вокруг ничего не осталось
|
| Je prendrai le premier train
| я сяду на первый поезд
|
| Car au bout des tunnels, il y a toujours du ciel
| Потому что в конце туннелей всегда есть небо
|
| Et la vie qui m’appelle
| И жизнь, которая зовет меня
|
| Dans cette vie d’barge
| В этой баржевой жизни
|
| Qui m’emmène au large
| что уносит меня в море
|
| A fond la caisse
| Полная скорость
|
| Je prends l’Express
| я беру экспресс
|
| Quoi qu’il arrive
| Что бы не случилось
|
| Dans cette vie d’barge
| В этой баржевой жизни
|
| A fond la caisse
| Полная скорость
|
| Ce train roule sans cesse
| Этот поезд продолжает катиться
|
| Combien de trains faudra-t-il encore prendre?
| Сколько еще поездов вам придется ехать?
|
| Combien de trains d’où il faudra descendre?
| Со скольки поездов сойти?
|
| Combien de trains faudra-t-il encore prendre?
| Сколько еще поездов вам придется ехать?
|
| Combien de trains, combien de trains, pour ne pas redescendre?
| Сколько поездов, сколько поездов, чтобы не вернуться обратно?
|
| Ce qui est raté; | Что упущено; |
| c’est du passé
| это из прошлого
|
| Je ne veux plus y penser
| Я не хочу больше об этом думать
|
| Ce qui est pris n’est plus à prendre
| То, что взято, больше не будет принято
|
| Et je me tue à le comprendre
| И я умираю, чтобы понять это
|
| Tant de regards à croiser
| Так много глаз, чтобы встретиться
|
| Tant de gares à traverser
| Так много станций, чтобы пересечь
|
| Il y a tant de gens qui peuvent m’apporter
| Есть так много людей, которые могут принести мне
|
| Me faire voyager
| Возьми меня в путешествие
|
| Et je veux les voir, pourquoi pas ce soir
| И я хочу их увидеть, почему бы и нет сегодня вечером
|
| Je veux les voir, ne soit pas en retard
| Я хочу их увидеть, не опаздывайте
|
| Car je n’veux pas descendre, je n’pourrais t’attendre, non, non, non
| Потому что я не хочу спускаться, я не мог дождаться тебя, нет, нет, нет
|
| Je n’veux plus redescendre, je n’me laisserai plus prendre, non, non, non
| Я не хочу снова спускаться, я больше не позволю себя брать, нет, нет, нет
|
| Je n’veux plus redescendre, je n’me laisserai plus prendre, non, non, non---- | Я не хочу снова спускаться вниз, я больше не позволю себя брать, нет, нет, нет---- |