| Your head is shakin', your mouth is frownin'
| Твоя голова трясется, твой рот хмурится
|
| Your tongue’s a-waggin' all over town and
| Ваш язык болтается по всему городу и
|
| Your eyes are judging, your elbows nudging
| Твои глаза судят, твои локти подталкивают
|
| All the poison that you spread with each nasty word you’ve said
| Весь яд, который вы распространяете с каждым неприятным словом, которое вы сказали
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business, leave it alone
| Держись подальше от моих дел, оставь их в покое
|
| The only business you got is your own
| Единственный бизнес, который у вас есть, – это ваш собственный
|
| Well, did you do that all by yourself girl?
| Ну, ты сделала это сама, девочка?
|
| It’s not that good you might need my help girl
| Это не так хорошо, что тебе может понадобиться моя помощь, девочка.
|
| Without your star hitched up to my wagon
| Без твоей звезды, привязанной к моему фургону
|
| Girl you’re never gonna make it, no, your ass gonna be draggin'
| Девушка, у тебя никогда не получится, нет, твоя задница будет тянуться
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business, leave it alone
| Держись подальше от моих дел, оставь их в покое
|
| The only business you got
| Единственный бизнес, который у вас есть
|
| Damned if I do and damned if I don’t
| Будь я проклят, если я это сделаю, и будь я проклят, если я этого не сделаю
|
| You want me play that game, but I won’t
| Вы хотите, чтобы я играл в эту игру, но я не буду
|
| You’re only happy causing trouble and strife
| Вы только счастливы, вызывая проблемы и раздоры
|
| But I’m too busy with my damn-good-without-you-in-it life
| Но я слишком занят своей чертовски хорошей жизнью без тебя.
|
| A woman stay home to raise the babies
| Женщина остается дома, чтобы растить детей
|
| «Must be nice to do nothing, must be lazy»
| «Должно быть приятно ничего не делать, должно быть лень»
|
| And so she go out to make the money
| И поэтому она выходит, чтобы заработать деньги
|
| «How can you leave your babies? | «Как вы можете оставить своих детей? |
| You’re a bad, bad Mommy»
| Ты плохая, плохая мамочка»
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business (Outta my business)
| Не вмешивайся в мое дело (Вон в мое дело)
|
| Stay outta my business, leave it alone
| Держись подальше от моих дел, оставь их в покое
|
| The only business you got is your own | Единственный бизнес, который у вас есть, – это ваш собственный |