| they say that these are not the best of times
| говорят, что сейчас не лучшие времена
|
| but they’re the only times i’ve ever known
| Но это единственный раз, когда я когда-либо знал
|
| and i believe there is a time for meditation in cathedrals of our own
| и я считаю, что есть время для медитации в наших собственных соборах
|
| now i have seen that sad surrender in my lover’s eyes
| теперь я увидел эту грустную капитуляцию в глазах моего возлюбленного
|
| and i can only stand apart and sympathize
| и я могу только стоять в стороне и сочувствовать
|
| for we are always what our situations hand us it’s either sadness or euphoria
| потому что мы всегда то, что нам дают наши ситуации, это либо печаль, либо эйфория
|
| and so we’ll argue and we’ll compromise
| а так мы поспорим и пойдем на компромисс
|
| and realize nothing’s ever changed
| и понять, что ничего не изменилось
|
| for all our mutual experience our separate conclusions are the same
| при всем нашем взаимном опыте наши отдельные выводы одинаковы
|
| now we are forced to recognize our inhumanity
| теперь мы вынуждены признать нашу бесчеловечность
|
| reason co-exists with our insanity
| разум сосуществует с нашим безумием
|
| and when we choose between reality and madness
| и когда мы выбираем между реальностью и безумием
|
| it’s either sadness or euphoria
| это либо грусть, либо эйфория
|
| how thoughtlessly we dissipate our energies
| как бездумно мы растрачиваем нашу энергию
|
| perhaps we don’t fulfill each other’s fantasies
| возможно, мы не исполняем фантазии друг друга
|
| and as we stand upon the ledges of our lives
| и когда мы стоим на уступах нашей жизни
|
| with our respective similarities
| с нашими соответствующими сходствами
|
| it’s either sadness or euphoria
| это либо грусть, либо эйфория
|
| oh oh oh
| Ох ох ох
|
| oh oh oh oh oh oh oh | ой ой ой ой ой ой ой |