| Voilà trois ans passés depuis
| Прошло три года с тех пор
|
| Pourtant ça mes semble être hier
| Но кажется, что вчера
|
| Et si je t'écris aujourd’hui
| Что, если я напишу тебе сегодня
|
| C’est que je me penche en arrière
| я откидываюсь назад
|
| Ne crois pas que j’ai des regrets
| Не думай, что я сожалею
|
| Mais j’aimerais bien de temps en temps
| Но я хотел бы время от времени
|
| Que tu m'écrives ce que tu fais
| Что ты пишешь мне, что ты делаешь
|
| Comment pour toi passe le temps
| Как вы проводите время
|
| Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
| Расскажи мне о своей жизни и расскажи мне о своих днях
|
| Parle-moi de ta vie où en sont tes amours
| Расскажи мне о своей жизни, где твоя любовь
|
| Depuis 2 mois me voici mère
| Вот уже 2 месяца я мама
|
| D’une fillette aux grands yeux clairs
| Маленькой девочки с большими ясными глазами
|
| C’est fou jusque dans ses manières
| Это безумие даже в его манерах
|
| C’est tout le portrait de son père
| Это вся картина его отца
|
| Es-tu toujours Bonapartiste
| Вы все еще бонапартист?
|
| As-tu toujours dans ton salon
| У тебя все еще есть в гостиной
|
| La grand carte d’Austerlitz
| Большая карта Аустерлица
|
| Le buste de Napoléon
| бюст Наполеона
|
| Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
| Расскажи мне о своей жизни и расскажи мне о своих днях
|
| Parle-moi de ta vie où en sont tes amours
| Расскажи мне о своей жизни, где твоя любовь
|
| Moi je vis confortablement
| я живу комфортно
|
| Il est très gentil avec moi
| он очень мил со мной
|
| Je lui suis dévouée sincèrement mais…
| Я искренне предан ей, но...
|
| C’est si différent de toi
| Это так отличается от тебя
|
| Encore un mot si tu m'écris
| Еще одно слово, если ты напишешь мне
|
| Si jamais tu en as le temps
| Если у вас когда-нибудь будет время
|
| Surtout n’adresse rien ici
| Прежде всего, ничего не решать здесь
|
| Envoie la lettre chez Maman
| Отправить письмо маме
|
| Parle-moi de ta vie et raconte-moi tes jours
| Расскажи мне о своей жизни и расскажи мне о своих днях
|
| Mais surtout, je t’en prie ne parles pas d’amour | Но прежде всего, пожалуйста, не говорите о любви |