| Tell me
| Скажи-ка
|
| What is it that you find in the tiny wardrobes of your existence?
| Что вы находите в крошечных шкафах вашего существования?
|
| Is it a silk robe sewn with time?
| Это шелковая одежда, сшитая временем?
|
| Or Dusty laces?
| Или пыльные шнурки?
|
| Faces covered in the pride of coal mines
| Лица, покрытые гордостью угольных шахт
|
| Otherwise soon to becomes traces of the resistance?
| Иначе скоро станут следы сопротивления?
|
| Me, I pay no mind to bow ties tied round the necks of alcoholics
| Я не обращаю внимания на галстуки-бабочки, повязанные на шеях алкоголиков
|
| No cash money in their leather wallets
| Нет наличных денег в их кожаных кошельках
|
| Pull yourself up by your own Rolex
| Поднимитесь за свой собственный Rolex
|
| I’m sorry I can’t help you
| извините, я не могу вам помочь
|
| I would if I could
| Я бы сделал, если б мог
|
| But I barely know how to dress myself
| Но я едва знаю, как одеваться
|
| And I don’t dress up for death chants
| И я не наряжаюсь для песнопений смерти
|
| So I show up to OCI wearing a pair of sweat pants
| Так что я появляюсь в OCI в спортивных штанах.
|
| No internal time urgency
| Нет внутренней срочности
|
| I leave the public interest behind me
| Я оставляю общественный интерес позади
|
| Personally, I am interested in making 180 or maybe 190
| Лично я заинтересован в том, чтобы сделать 180 или, может быть, 190
|
| Fuck it, why not 225?
| Бля, а почему не 225?
|
| I’ve benefited from privilege, now I’m at the top of the economy
| Я воспользовался привилегиями, теперь я на вершине экономики
|
| Though I’ve spoken to those below me back at the colonies
| Хотя я разговаривал с теми, кто ниже меня, в колониях
|
| I work within that dichotomy whereas
| Я работаю в рамках этой дихотомии, тогда как
|
| You disappear inside theory and can only regurgitate your favorite European
| Вы исчезаете внутри теории и можете только извергать свою любимую европейскую
|
| philosophy
| философия
|
| My autobiography will be in at least three languages
| Моя автобиография будет как минимум на трех языках
|
| I am an Arabic grammar champion. | Я чемпион по арабской грамматике. |
| I get paid to make sandwiches
| Мне платят за то, что я делаю бутерброды
|
| I’m slinging syntax back with the emcees next to me
| Я отбрасываю синтаксис вместе с ведущими рядом со мной
|
| Complexity doesn’t bother me
| Сложность меня не смущает
|
| But I barely know how to dress myself
| Но я едва знаю, как одеваться
|
| I make a pretty good refrigerator poetry nonsense
| Я сочиняю неплохую поэзию из холодильника
|
| And I can think in abstract concepts
| И я могу мыслить абстрактными понятиями
|
| I’m undefeated in Mortal Kombat
| Я непобежден в Mortal Kombat
|
| 24/7 contact customer service expert
| Круглосуточная связь со специалистом по работе с клиентами
|
| Just seeking to apply myself
| Просто пытаюсь применить себя
|
| I split infinitives wherever I please
| Я разделяю инфинитивы везде, где захочу
|
| And I make up adjectives
| И я придумываю прилагательные
|
| It’s a hyper-complexative hobby of mine, but I find it inadequate
| Это мое сверхсложное хобби, но я считаю его неадекватным
|
| To effectively demonstrate my skill
| Чтобы эффективно продемонстрировать свое мастерство
|
| Cos at the end of the day I still
| Потому что в конце дня я все еще
|
| I still barely know how to dress myself
| Я до сих пор едва знаю, как одеваться
|
| I thank god that at the very least I know how to pray for myself
| Я благодарю Бога, что по крайней мере я знаю, как молиться за себя
|
| 1−800 numbers still stuffed into my pockets
| 1−800 номеров все еще набиты в карманы
|
| I take a picture and I crop it
| Я делаю снимок и обрезаю его
|
| Passed away loved ones in my little locket attached to that necklace
| Ушли из жизни близкие в моем маленьком медальоне, прикрепленном к этому ожерелью
|
| I’m a limited-edition Nexus 6 prototype the way I’ve been instructed to wreck
| Я прототип Nexus 6, выпущенный ограниченным тиражом, который мне приказано разбить.
|
| this shit
| это дерьмо
|
| You’re intoxicated at breakfast
| Вы пьяны за завтраком
|
| You drive away in a Lexus
| Вы уезжаете в Lexus
|
| Your sideview might be exactly what my U-lock might mess with
| Ваш вид сбоку может быть именно тем, с чем может столкнуться мой U-lock
|
| Motherfucker, I barely know how to dress myself
| Ублюдок, я едва знаю, как одеваться
|
| My cognitive capacity at an all-time high
| Мои когнитивные способности на рекордно высоком уровне
|
| Whereas every last neuron of yours has gone awry
| В то время как каждый твой нейрон пошёл наперекосяк
|
| Your creeks have all run dry. | Все ваши ручьи пересохли. |
| I’m swimming in the ocean
| я плаваю в океане
|
| Not a modicum of regret in my body, except that the water is frozen
| Ни капли сожаления в моем теле, кроме того, что вода замерзла
|
| And I swallowed the wrong dosage
| И я проглотил неправильную дозу
|
| Way past metamorphosis. | Прошлая метаморфоза. |
| No performances
| Нет выступлений
|
| Not even an attempt at any resemblance of choruses
| Нет даже попытки подобия хоров
|
| My hearing is fine
| Мой слух в порядке
|
| My vision, like an NSA satellite in orbit
| Мое видение, как спутник АНБ на орбите
|
| I am still 64-bit
| Я все еще 64-разрядный
|
| I just barely know how to dress myself
| Я едва знаю, как одеваться
|
| And in international airports, I observe convention
| И в международных аэропортах я соблюдаю условность
|
| And the jet lag does not affect me
| И джетлаг на меня не влияет
|
| Because I make it a point to not malfunction
| Потому что я стараюсь не ошибаться
|
| Though I barely know how to dress myself | Хотя я едва знаю, как одеваться |