| My bag of tricks is down to just to a bag
| Моя сумка трюков сводится к сумке
|
| A home for the filthy, the filthy rich’s rags
| Дом для грязных, грязных тряпок богатых
|
| Fortitude for many, a humping hole for hags
| Стойкость для многих, горбатая дыра для ведьм
|
| No substitute nor substance, life on the smelter’s slag
| Ни заменителя, ни вещества, жизнь на плавильном шлаке
|
| I’m the scapegrace who scissors through by busline
| Я шалопай, который пробирается через автобусный маршрут
|
| See no sympathy for obstacle, the stepped on and deprived
| Не вижу сочувствия к преграде, на которую наступили и лишились
|
| Plug my ears, cover my eyes
| Заткни мне уши, закрой глаза
|
| But my fingers leak the cries of civilian, bombardier-evil ones, either side
| Но мои пальцы пропускают крики гражданских, бомбардиров-злых, с обеих сторон
|
| An idle domicile of steel, bombed to a tin
| Пустой дом из стали, разбомбленный до олова
|
| No privacy, no profit, no prophecy to win
| Нет конфиденциальности, нет прибыли, нет пророчества о победе
|
| To show what she’s got inside, to show she’s wearing thin
| Чтобы показать, что у нее внутри, чтобы показать, что она изнашивается
|
| To offend fuck all, if she has fuck all to defend
| Обидеть всех нахер, если ей есть нахер всех защищать
|
| No grooves in gun sights
| Нет канавок в прицелах
|
| Run through the dog bites
| Пробежать через укусы собак
|
| Jesus and Mary might
| Иисус и Мария могут
|
| Her bag of tricks is down just to a bag
| Ее сумка трюков сводится к сумке
|
| A home for the filthy, the filthy rich’s rags
| Дом для грязных, грязных тряпок богатых
|
| Fortitude for many, a humping hole for hags
| Стойкость для многих, горбатая дыра для ведьм
|
| No substitute nor substance, life on the smelter’s slag
| Ни заменителя, ни вещества, жизнь на плавильном шлаке
|
| When baby cries she’s mother’s little parasite
| Когда ребенок плачет, он маленький паразит матери
|
| She bites off more than she can chew to secure her appetite
| Она откусывает больше, чем может прожевать, чтобы сохранить аппетит
|
| Mother’s got a pocket full of unheard lullabies
| У мамы полный карман неслыханных колыбельных
|
| There is no groove in her bomb site
| На ее месте бомбы нет канавки
|
| My friends were denied fuel by decree
| Моим друзьям было отказано в топливе по указу
|
| Gassed up goons on the fumes, void all civility
| Газированные головорезы на парах, аннулируют всю вежливость
|
| Each shouting, «It will take a burden to break me, even on my bum knee
| Каждый крик: «Чтобы сломать меня, даже на моем заднице, потребуется тяжкое бремя
|
| And if you can handle a little sting, it wouldn’t hurt to believe me»
| И если ты справишься с небольшим жалом, мне не помешает поверить»
|
| A creed, this dying breed, huddled close in the corners
| Кредо, эта вымирающая порода, сгрудившаяся в углах
|
| The framing of the fraud, the immortal mourner
| Обрамление мошенничества, бессмертный плакальщик
|
| Made to shirk the shit of battle, hearts of boron
| Сделано, чтобы уклоняться от дерьма битвы, сердца бора
|
| A selfish, sinking ship with life rafts for the morons
| Эгоистичный тонущий корабль со спасательными плотами для дебилов
|
| No grooves in gun sights
| Нет канавок в прицелах
|
| Bullets pierce the sunrise
| Пули пронзают рассвет
|
| Cover your son’s eyes | Закрой сыну глаза |