| Mr. Product Man strolling by with a kind of head-held-high hypocrisy
| Мистер Товарищ, проходящий мимо с высоко поднятой головой и лицемерием
|
| The envy of so many walks of life but not a type like me
| Зависть многих слоев общества, но не таких, как я.
|
| Periodically searching through the perfect library
| Периодический поиск в идеальной библиотеке
|
| A man I am of an unusual sort of aimlessness
| Человек я необычной бесцельности
|
| But nevertheless bent on the glory of my lifelessness
| Но тем не менее склоняюсь к славе моей безжизненности
|
| In the pursuit of nothing short of one in all
| В погоне за всем, кроме одного
|
| He shines his light on me
| Он светит на меня своим светом
|
| Fluorescent minds are quick to bite the bait
| Флуоресцентные умы быстро клюют на приманку
|
| But there is time for me
| Но есть время для меня
|
| The null and void is a dazzled riddle of what may or may not be
| Недействительность — это ослепительная загадка того, что может быть, а может и не быть.
|
| Day by day counting the lines in my abridged diary
| День за днем считаю строки в моем сокращенном дневнике
|
| A man I am, a wary sort of nihilist
| Я человек, осторожный нигилист
|
| Hence bent on the glory of my lifelessness
| Поэтому склонен к славе моей безжизненности
|
| In the pursuit of nothing short of one in all
| В погоне за всем, кроме одного
|
| Some have been good to me been by my side
| Некоторые были добры ко мне, были рядом со мной
|
| Through with the thick and thin and have supported me
| Через с толстыми и тонкими и поддержали меня
|
| Other have scolded me with the scorched bits of their apathy
| Другие ругали меня обожженными кусочками своей апатии
|
| But I’ve lived to tell this tale of my instinctual vengefulness
| Но я жил, чтобы рассказать эту историю о своей инстинктивной мстительности
|
| A man I am that won’t bow down to humanists
| Я человек, который не склонится перед гуманистами
|
| Or the naivete therein that seems to persist
| Или наивность, которая, кажется, сохраняется
|
| In the pursuit of nothing short of one in all | В погоне за всем, кроме одного |