| They’ve laid to rest mortality, blessed themselves with immorality
| Они похоронили смертность, благословили себя безнравственностью
|
| Gazed into the eyes of innocents as the blade was pulled out merrily
| Смотрел в глаза невинным, когда лезвие было вытащено весело
|
| I’d beg and plead if it made sense to me, if I thought it’d make a difference
| Я бы просил и умолял, если бы это имело смысл для меня, если бы я думал, что это будет иметь значение
|
| To quit is to lose, so I suppose I’m conceding defeat from weariness
| Уйти - значит проиграть, поэтому я полагаю, что признаю поражение от усталости
|
| They say, «no time to play, you cannot stay, appreciate the mess I’ve made»
| Они говорят: «Нет времени играть, вы не можете остаться, оцените беспорядок, который я сделал»
|
| Then they turn their backs and walk away
| Затем они поворачиваются спиной и уходят
|
| I’ve seen the young bystanders get shown the view from their watchtowers
| Я видел, как юным прохожим показывали вид со своих сторожевых башен.
|
| And with their stealth and stench transform these tykes into another great lot
| И с их скрытностью и вонью превратить этих гадов в очередную уйму
|
| of admirers
| поклонников
|
| I don’t blame traders ah, how ignorance is bliss
| Я не виню торговцев, ах, какое счастье в неведении
|
| It’s so fucking easy to be bought and sold when you’re a young and stupid kid | Чертовски легко быть купленным и проданным, когда ты молодой и глупый ребенок |