| By day give thanks | Днем — благодарность несешь, как чашу с вином, |
| By night beware | Ночью — стерегись, в звоне сумрачных струн, |
| Half the world in sweetness | Половина земного шара — сахарный ломоть, |
| The other in fear | Вторая — дрожит, как стрела в колчане. |
| When the darkness takes you | Когда тьма берет тебя, пеленой омута, |
| With her hand across your face | Ее ладонь — сумрак, ласкающий лоб твой. |
| Don’t give in too quickly | Не уступай ей слишком поспешно, |
| Find the thing she’s erased | Отыщи, что она вычеркнула в прахе. |
| Find the line, find the shape | Найди очертание линии, фигуру в узоре, |
| Through the grain | В мраморном зерне, где скрывается суть. |
| Find the outline, things will | Узри обвод, и тогда вещи станут |
| Tell you their name | Шептать тебе имена свои — безмолвно. |
| The table | Стол — как остров, омытый тенями, |
| The guitar | Гитара — полумесяц, плененный безмолвьем, |
| The empty glass | Пустой бокал — осколок полуденного солнца, |
| All will blend together when | И все сольются в единое, когда |
| Daylight has passed | Иссякнет дневное сиянье. |
| Find the line, find the shape | Найди очертание линии, фигуру в узоре, |
| Through the grain | В мраморном зерне, где скрывается суть. |
| Find the outline, things will | Узри обвод, и тогда вещи станут |
| Tell you their name | Шептать тебе имена свои — безмолвно. |
| Now I watch you falling into sleep | Теперь я смотрю, как ты падаешь в сон, |
| Watch your fist curl against the sheet | Смотрю, как кулак твой сгибается в складке простыни, |
| Watch your lips fall open and your eyes dim | Смотрю, как губы приоткрылись, а взор угасает, |
| In blind faith | Во слепой уверенности |
| I would shelter you | Я бы укрыл тебя |
| Keep you in light | Сохранил бы в свете, |
| But I can only teach you | Но могу научить лишь |
| Night vision | Ночному зрению, |
| Night vision | Ночному зрению, |
| Night vision | Ночному зрению |