| Mother Theresa understood the laying on of hands
| Мать Тереза понимала возложение рук
|
| What I often wonder is how she kept from hearing love’s demands
| Что меня часто удивляет, так это то, как она не слышала требований любви
|
| If in her loneliness she ever dreamed of following earthly commands, oh yeah.
| Если в своем одиночестве она когда-либо мечтала следовать земным заповедям, о да.
|
| Mother Theresa understood the laying on of hands.
| Мать Тереза понимала возложение рук.
|
| Touch is a language. | Прикосновение — это язык. |
| What it you have to say to me?
| Что ты хочешь мне сказать?
|
| Come and talk about it. | Приходите и поговорите об этом. |
| Tell me where you’re locked and where you’re free.
| Скажи мне, где ты заперт и где ты свободен.
|
| Brutality or tenderness, our bodies are exchanged in all eternity, oh yeah.
| Жестокость или нежность, наши тела меняются на всю вечность, о да.
|
| Touch is a language. | Прикосновение — это язык. |
| What is it you have to say to me?
| Что ты хочешь мне сказать?
|
| In this wilderness do we hurt or heal within our daily plans, oh yeah.
| В этой пустыне мы делаем больно или исцеляем в рамках наших повседневных планов, о да.
|
| Mother Theresa understood the laying on of hands.
| Мать Тереза понимала возложение рук.
|
| Mother Theresa understood the laying on of hands
| Мать Тереза понимала возложение рук
|
| Mother Theresa understood the laying on of hands.
| Мать Тереза понимала возложение рук.
|
| Epictetus probably slept with hands above the covers
| Эпиктет, вероятно, спал, положив руки на одеяло.
|
| Lost no sleep in counting sheep or numbers of ex-lovers.
| Не терял сна, считая овец или количество бывших любовников.
|
| The thing about a stoic is he’s always understated
| Особенность стоика в том, что он всегда преуменьшает
|
| I don’t know about happiness but virtue’s overrated.
| Не знаю насчет счастья, но добродетель переоценивают.
|
| La la la la
| Ла-ла-ла-ла
|
| La la la la
| Ла-ла-ла-ла
|
| La la la la la la | Ла-ла-ла-ла-ла-ла |