| Last year’s troubles are so old fashioned
| Прошлогодние проблемы настолько старомодны
|
| The robber on the highway, the pirate on the seas
| Грабитель на шоссе, пират на море
|
| Maybe it’s the clothing that’s so entertaining
| Может быть, это одежда, которая так интересна
|
| The earrings and swashbuckling blouses that please
| Серьги и удалые блузки, которые нравятся
|
| Here we have heroes of times that have passed now
| Здесь у нас есть герои времен, которые прошли сейчас
|
| But nobody these days has that kind of chin
| Но ни у кого в наши дни нет такого подбородка
|
| Over there the petticoats of ladies of virtue
| Вон там нижние юбки дам добродетели
|
| You can hardly tell them from the petticoats of sin
| Вы вряд ли сможете отличить их от нижних юбок греха
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Look at all the waifs of Dickensian England
| Посмотрите на всех беспризорников диккенсовской Англии
|
| Why is it their suffering is more picturesque?
| Почему их страдания более живописны?
|
| Must be 'cause their rags are so very Victorian
| Должно быть, потому что их тряпки очень викторианские.
|
| The ones here at home just don’t give it their best
| Те, кто здесь, дома, просто не выкладываются по полной
|
| Last years troubles they shine up so prettily
| Проблемы последних лет они так красиво сияют
|
| They gleam with a luster they don’t have today
| Они сияют блеском, которого у них нет сегодня
|
| 'Cause here it’s just dirty and violent and troubling
| Потому что здесь просто грязно, жестоко и тревожно.
|
| Et cetera, et cetera, et cetera, et cetera
| И так далее, и так далее, и так далее, и так далее
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Trouble is still trouble and evil is still evil
| Беда по-прежнему беда, а зло по-прежнему зло
|
| Sometimes we wonder; | Иногда мы задаемся вопросом; |
| is there more now, or less?
| сейчас больше или меньше?
|
| But if we had a tool or could tally the handfuls
| Но если бы у нас был инструмент или мы могли бы сосчитать горсти
|
| Measure for measure it’s the same would be my guess
| Мера за меру, это то же самое, я думаю
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Last year’s troubles
| Проблемы прошлого года
|
| Last year’s troubles | Проблемы прошлого года |