| Never was a finer breed than the steed who was Shamrock
| Никогда не было более прекрасной породы, чем конь, который был Шемроком
|
| Plain to see by his confirmation that he came from finest stock
| Ясно видно по его подтверждению того, что он происходит из лучших пород
|
| Daddy was black mammoth jack, mama was a thoroughbred mare
| Папа был черным мамонтом, мама была чистокровной кобылой
|
| Had four white feet on a buckskin coat, blonde mohawk in his hair
| У него были четыре белые ноги на пальто из оленьей кожи, белокурый ирокез в волосах.
|
| Stood about 19 hands, didn’t need no kick to go
| Выдержал около 19 раздач, не нужно было пинать
|
| With ol' Dood up top, deep in the saddle, hollering
| Со старым Дудом наверху, глубоко в седле, кричащим
|
| Whoa, boy, whoa
| Эй, мальчик, эй
|
| Whoa, boy, whoa
| Эй, мальчик, эй
|
| Only ever had one rider, anyone else was gettin' bucked
| Только когда-либо был один всадник, все остальные получали взбучку
|
| Cross any kind of land, through the rain, snow, and muck
| Пересечь любую землю, сквозь дождь, снег и грязь
|
| Surefooted as a billy goat, with 33 inch ears
| Уверенный, как козел, с 33-дюймовыми ушами
|
| Clog dance on a snake with his front two feet, give coyotes the rear
| Забей танец на змее двумя передними ногами, дай койотам задние
|
| Kick so hard it’ll send 'em up and out the stratosphere
| Пни так сильно, что отправишь их в стратосферу
|
| Make a coyote fly so far, it wouldn’t land until next year
| Заставьте койота лететь так далеко, что он не приземлится до следующего года
|
| From the hightop to the holler, no place Sham can’t go
| С высоты до крика, нет места, куда Шам не мог бы пойти.
|
| With ol' Dood up top, deep in the saddle, hollering
| Со старым Дудом наверху, глубоко в седле, кричащим
|
| Whoa, boy, whoa
| Эй, мальчик, эй
|
| Whoa, boy, whoa
| Эй, мальчик, эй
|
| Ain’t scared to cross that river, jump clear across that crick
| Не боится пересечь эту реку, перепрыгнуть через эту трещину
|
| Steed don’t need no shoes when his hooves is one foot thick
| Коню не нужна обувь, когда его копыта толщиной в один фут
|
| Leather and tack can’t hold him back, he’ll bite right through a bit
| Кожа и тряпка не удержат его, он прокусит насквозь
|
| Rope bridle made of mooring line was the only thing that’d fit
| Веревочная уздечка из швартовной линии была единственной вещью, которая подходила
|
| Hot on the bandits trail, fence posting through the snow
| По горячим следам бандитов, столбы забора по снегу
|
| Ol' Dood up top, high in the saddle, hollering
| Ол Дуд наверху, высоко в седле, крича
|
| Go, boy, go
| Иди, мальчик, иди
|
| Go, boy, go
| Иди, мальчик, иди
|
| Go, boy, go
| Иди, мальчик, иди
|
| Go, boy, go | Иди, мальчик, иди |