| Old enough to be her dad | Он годится ей в отцы, |
| But the young men were just mad they nursed their grievances | Но молодые люди, словно помешанные, нянчатся со своими обидами. |
| And she was flattered by his charm | И она была очарована его шармом. |
| It wouldn't do her any harm they all had their chances | Это не принесет ей вреда, у каждого из них был свой шанс. |
| | |
| He sent her flowers and limousines | Он посылал ей цветы и лимузины, |
| She was treated like a queen | Обращался с ней как с королевой. |
| Anything she ever wanted | Все, чего бы она ни пожелала, — |
| It was no problem for a man like him | Не составило бы особого труда для такого мужчины, как он. |
| And everyone expected soon | И вскоре уже все полагали, |
| That she could ask him for the moon | Что она может попросить у него даже луну с неба, |
| If she would wear his ring | Если примет его предложение |
| | |
| Knowing glances from his friends | Понимающие взгляды его друзей |
| In the homes at the weekends of high society | На светских приемах в выходные, |
| But he didn't give a damn | Но ему было наплевать — |
| He never felt more like a man | Он никогда еще не чувствовал себя настолько мужчиной. |
| | |
| And all the time the clock was ticking | И все то время, что тикают эти часы, |
| And all would envy the older man | Каждый бы позавидовал этому немолодому мужчине |
| And his beautiful young wife | И его красивой молодой жене |
| Yes, all would envy | Да, любой бы позавидовал! |
| | |
| In a house upon a hill | В доме на холмах, |
| She was there with time to kill | Там ей совершенно нечем было заняться. |
| She lived a life she'd only dreamed | Она жила той жизнью, о которой могла только мечтать; |
| The life was never what it seemed | Ее жизнь была совершенно не такой, какой она казалась |
| To all her friends that she'd ignored | Всем ее друзьям, которых она игнорировала. |
| She denied she was bored | Она отрицала, что ей скучно. |
| She had no time for dancing, no time for dancing | У нее не было времени на танцы, не было времени на танцы |
| | |
| But the clock upon the wall | Но эти часы на стене, |
| That was ticking in the hall | Что тикали в коридоре, |
| Always reminded her | Все время напоминали ей, |
| That life was going on as well | Что жизнь проходит. |
| But she was happy and she would swear | Но она была счастлива и могла поклясться, |
| She wouldn't change a thing | Что не захотела бы ничего менять |
| | |
| And all would envy the older man | И каждый бы позавидовал этому немолодому мужчине |
| And his beautiful young wife | И его красивой молодой жене |
| Yes, all would envy | Да, любой бы позавидовал! |
| | |
| Now it's 5 o'clock am | Сейчас уже 5 часов утра, |
| She must have spent the night again | Должно быть, она проводит эту ночь снова |
| With that old friend of her | Со своими старыми приятелями — |
| She loves to dance | Она обожает танцевать. |
| She's missing more and more these days | Она все больше и больше отсутствует в последнее время, |
| But he's still stuck in his old ways | Но он застрял в своем старомодном мире. |
| Perhaps she needs a little more romance | Возможно, ей требуется немного больше романтики. |
| But the clock upon the wall is still ticking in the hall | Но эти часы на стене все еще тикают в коридоре. |
| She must be home soon | Она должна уже скоро приехать домой. |
| Where a younger man would weep | Молодой мужчина на его месте зарыдал бы, |
| He takes a pill and goes to sleep | А он принимает таблетку и ложится спать. |
| | |
| Now who would envy the older man | Теперь кто позавидует этому немолодому мужчине |
| And his beautiful young wife | И его красивой молодой жене? |
| Who would envy? | Кто позавидует? |
| Who would envy? | Кто позавидует? |
| | |