| Ce avem noi, e o problemă de comunicare.
| У нас проблемы с общением.
|
| Nu-ți sună nimic cunoscut?! | Ничего не кажется знакомым?! |
| Vezi c-ai un apel în așteptare.
| Увидите, что у вас есть ожидающий вызов.
|
| Degeaba te gândești la trecut, deja ți-am zis că mă doare
| Бесполезно думать о прошлом, я уже говорил тебе, что это больно.
|
| Și să nu crezi pentru o clipă că ce se întâmplă e la întâmplare.
| И ни на мгновение не думайте, что происходящее случайно.
|
| Să te uit? | Забыть тебя? |
| Am incercat aproape toate rețetele
| перепробовала почти все рецепты
|
| Oricât încerc să mă mint, nu pot să te șterg cu buretele
| Как бы я ни пытался солгать, я не могу тебя оттереть
|
| Și dau vina pe alții, da' știu că de fapt problema e la mine
| И я виню других, да я знаю, что на самом деле проблема во мне
|
| Poate că d-aia fac asta și poate c-aşa e mai bine.
| Может быть, поэтому я это делаю, и, может быть, так лучше.
|
| Toate astea duc într-un punct, dar nu marchează sfârşitu'
| Все это ведет к точке, но не отмечает конец.
|
| Piesa asta-i prea întunecată, poți s-o asculți cu chibritu'.
| Эта песня слишком мрачная, ее можно послушать со спичкой.
|
| Încerc să merg mai departe, dar parcă alerg pe loc ca la cardio
| Я пытаюсь продолжать, но такое ощущение, что я бегу на месте, как будто делаю кардио.
|
| Eu mă gândesc la tine heavy rotation, ești hit-ul meu de la radio.
| Я думаю о тебе, крутая ротация, ты мой радио-хит.
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Ca orice lucru bun, n-a fost menit să dureze.
| Как и все хорошее, этому не суждено было длиться долго.
|
| Ai rămas prizonier în gânduri și nimeni să te salveze.
| Ты остался узником своих мыслей и некому тебя спасти.
|
| Păcat că tot ce crezi tu despre mine sunt doar ipoteze
| Жаль, что все, что ты думаешь обо мне, всего лишь домыслы.
|
| Și că-ntr-o zi o să te prinzi, mult prea târziu să mai conteze.
| И что однажды ты поймаешь себя, слишком поздно, чтобы это имело значение.
|
| Să-mi fie învățătură de minte, credeam că eu-s egoistul
| Имейте в виду, я думал, что я был эгоистичным
|
| Dar văd că mi-ai luat-o înainte.
| Но я вижу, ты забрал его у меня раньше.
|
| Sunt pe marginea prăpastiei, te rog mult să stai departe
| Я на краю пропасти, пожалуйста, держись подальше
|
| Pur și simpla ta prezență știu c-o să mă dea pe spate.
| Я знаю, что одно твое присутствие отбросит меня назад.
|
| Cine pe cine minte, cine n-a vrut să rămână?!
| Кто кому врет, кто не захотел остаться?!
|
| Mă găsești exact unde m-ai lasat, între pustiu și furtuna.
| Ты найдешь меня именно там, где оставил, между пустыней и бурей.
|
| Unde ți-am zis că trecem peste orice dacă ne ținem de mână
| Где я тебе говорил, что мы справимся с чем угодно, если возьмемся за руки?
|
| Și-o să fim suflete pereche după o viață împreună.
| И мы будем родственными душами после жизни вместе.
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Pot s-o țin așa până mâine, ești muza mea preferată,
| Я могу продержаться до завтра, ты моя любимая муза
|
| Oricât de departe te-ai duce, ştii că n-o să scap niciodată.
| Неважно, как далеко ты зайдешь, ты знаешь, я никогда не уйду.
|
| Dacă-mi trimiți fericirea-napoi sau cel puțin o bucată,
| Если ты вернешь мне мое счастье или хотя бы его частичку,
|
| Promit că nu mai zic de tine, jur că-i ultima dată.
| Я обещаю, что больше не буду говорить о тебе, клянусь, это в последний раз.
|
| Cea mai clasică poveste, toți o știu pe de rost,
| Самая классическая история, все знают ее наизусть,
|
| Nu mă uit înapoi dupa ce-am plecat, dar nici n-am uitat ce a fost.
| Я не оглядываюсь назад после того, как ушел, но и не забыл, что это было.
|
| Am bricheta la mine, nu cred că mai are vreun rost
| У меня с собой зажигалка, я не думаю, что в этом больше есть смысл
|
| Să reaprindem flacăra speranței, după ce ai ars-o prost.
| Давайте вновь разожжем пламя надежды после того, как вы сильно его сожгли.
|
| Vezi tu, eu pun un preț pe cuvinte
| Видишь ли, я поставил цену на слова
|
| Nu valorează cât crezi, nici nu îți trece prin minte.
| Это не стоит того, что вы думаете, это даже не приходит вам в голову.
|
| Ăsta a fost un test de rezistență și tu l-ai trecut cu brio,
| Это было испытание на выносливость, и вы с честью его прошли.
|
| Aș vrea să-ți spun «La revedere! | Я хотел бы сказать: «До свидания! |
| «, din păcate e «Adio! | ", к сожалению, это "До свидания! |
| «.
| «.
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Că noi doi o să fim suflete pereche
| Что мы двое будем родственными душами
|
| Ca noi doi, o sa fim suflete pereche.
| Как и мы вдвоем, мы будем родственными душами.
|
| Doar o amintire veche
| Просто старая память
|
| Care îmi ține de veghe
| Что не дает мне спать
|
| Și îmi suflă la ureche
| И он дует мне в ухо
|
| Când noi doi o sa fim suflete pereche | Когда мы вдвоем будем родственными душами |