| E târziu, e dimineaţă
| Уже поздно, утро
|
| Prea multe grade la dosar, văd totul doar în ceaţă
| Слишком много градусов в файле, я вижу все только в тумане
|
| Poate am băut cam mult, îmi ţine de urât
| Может быть, я немного выпил, я ненавижу это
|
| Trecutul dintre noi nu tace, sunt ceea ce sunt
| Прошлое между нами не молчит, я такой, какой я есть
|
| Acum că ai pe altcineva
| Теперь, когда у тебя есть кто-то другой
|
| Cu inima eşti doar acolo, iubeşti senzaţia
| Сердцем ты только там, ты любишь ощущение
|
| Poţi să-mi răspunzi la telefon
| Вы можете ответить на мой телефон
|
| Chiar dacă-i ora nouă, ştiu că nu ai somn
| Хотя сейчас девять часов, я знаю, что ты не можешь уснуть
|
| Ştiu că eşti acolo, lângă el nu poţi să dormi
| Я знаю, что ты там, ты не можешь спать рядом с ним
|
| Ai crezut că poţi mai mult
| Вы думали, что можете сделать больше
|
| Ai crezut că e un domn
| Вы думали, что он джентльмен
|
| Te-ai cam ars
| ты типа обожглась
|
| Se pare că ţi-e frică de clipa când va spune «pas»
| Похоже, ты боишься, когда он говорит "шаг".
|
| Retras, în fiecare seară de atunci
| Уходил на пенсию каждую ночь с тех пор
|
| Am încercat să uit momentul «Hai, încearcă să te culci»
| Я пытался забыть момент "Давай, попробуй лечь спать"
|
| E ceea ce-ţi convine? | Это то, что тебе подходит? |
| E ceea ce-ţi doreşti?
| Это то, что вы хотите?
|
| Dar şi atunci când e cu tine, tot la mine te gândeşti
| Но даже когда он с тобой, ты все равно думаешь обо мне
|
| Între două nu te plouă, ce mă fac între doi?
| Между ними не идет дождь, что мне делать между ними?
|
| El mă trage înainte, tu mă vrei înapoi
| Он тянет меня вперед, ты хочешь, чтобы я вернулся
|
| Cu inima rănită rămâne unul din voi
| Один из вас остается с раненым сердцем
|
| Nu sunt pradă de război!
| Я не жертва войны!
|
| Asta te sună, dar tu nu vrei să-i răspunzi
| Звучит так, но ты не хочешь на него отвечать
|
| Ai zis că-i spui de noi, ce dracu' te mai ascunzi?
| Ты сказал, что рассказывал ему о нас, что, черт возьми, ты скрываешь?
|
| Că nu văd rostul, văd roşu când sună ca prostul
| Что я не вижу смысла, я вижу красный цвет, когда это звучит глупо.
|
| Închide telefonul, eu te aştept în patul nostru
| Положи трубку, я жду тебя в нашей постели
|
| Nu, nu mă băga în filmul vostru
| Нет, не включай меня в свой фильм
|
| Chiar nu mă interesează viaţa ta cu fostu'
| Меня действительно не интересует твоя жизнь с твоим бывшим
|
| Hai, fă mai bine şi dezbracă-te
| Давай, сделай лучше и разденься
|
| Relazează-te, că nici eu nu-ţi spun de altele
| Расслабься, потому что я больше ничего тебе не говорю
|
| Ieri, când ai plecat, aveai mail-ul deschis
| Вчера, когда ты ушел, твоя почта была открыта.
|
| Şi, fără să vreau, am văzut tot ce ăla ţi-a scris
| И я случайно увидел все, что он тебе написал
|
| Zicea că-i panicat şi că simte ceva
| Он сказал, что паникует и что-то чувствует
|
| Cică tu te-ai cam schimbat, crede că ai pe altcineva
| Я думаю, ты немного изменился, он думает, что у тебя есть кто-то другой
|
| Şi ţi-am zis c-o să se prindă
| И я сказал тебе, что его поймают
|
| Ce să-ţi fac, dacă nu mă asculţi şi eşti tâmpită?
| Что я могу сделать, если ты не слушаешь меня и ты глуп?
|
| Vezi cum o dai, prima dată când vorbeşti cu el
| Посмотри, как ты это сделаешь, когда впервые поговоришь с ним.
|
| Să nu uiţi ce-l minţi, să-ţi notezi în carneţel
| Не забывай, о чем ты лжешь, запиши это в блокнот
|
| Să revenim unde eram, eram în pat, da
| Давай вернемся туда, где я был, я был в постели, да
|
| Întinde-te pe spate, lasă-mă să-ţi îndrum soarta
| Ложись на спину, позволь мне направить твою судьбу
|
| Femei sunt multe şi, chiar dacă-i plină balta
| Женщин много, пусть и полных
|
| Ce rost mai are să o dau dintr-una-ntr-alta?
| Какой смысл дарить это друг другу?
|
| Nu sunt pradă de război!
| Я не жертва войны!
|
| Pradă de război | добыча |