| Wading through ashes
| Пробираясь сквозь пепел
|
| One night for the kill is all they need
| Одна ночь для убийства - это все, что им нужно
|
| Hell’s children burning
| Дети ада горят
|
| Turn the law of the church into anarchy
| Превратите закон церкви в анархию
|
| Guardians of pilgrims
| Хранители паломников
|
| Bankers of kings
| Банкиры королей
|
| Maybe they will regret it
| Может быть, они пожалеют об этом
|
| The smell of blood is strong
| Запах крови сильный
|
| Which stains on tragic night
| Какие пятна в трагическую ночь
|
| Tears sealing the lies
| Слезы запечатывают ложь
|
| On heretic’s dawn
| На рассвете еретика
|
| God’s sign on dusty linen
| Божий знак на пыльном белье
|
| Life’s sworn to poverty
| Жизнь поклялась бедности
|
| A holy father’s drunk illusions
| Пьяные иллюзии святого отца
|
| Commanding them to cross the sea
| Приказывая им пересечь море
|
| To dust and heat where pagans breed
| В пыль и жару, где размножаются язычники
|
| Guardians of pilgrims
| Хранители паломников
|
| Bankers of kings
| Банкиры королей
|
| To David’s halls they wander
| В залы Давида они бродят
|
| Bring down Jerusalem
| Снести Иерусалим
|
| The thirst of sickened minds
| Жажда больных умов
|
| Tears sealing the lies
| Слезы запечатывают ложь
|
| On heretic’s dawn
| На рассвете еретика
|
| All they ever feared was lies became the truth
| Все, чего они когда-либо боялись, было ложью, ставшей правдой.
|
| While breaking the ties of clerical circles
| Разрывая связи клерикальных кругов
|
| Those undermined his servants' life
| Те подорвали жизнь его слуг
|
| Tears sealing the lies
| Слезы запечатывают ложь
|
| On heretic’s dawn
| На рассвете еретика
|
| All they ever feared was lies became the truth
| Все, чего они когда-либо боялись, было ложью, ставшей правдой.
|
| While breaking the ties of clerical circles
| Разрывая связи клерикальных кругов
|
| Those undermined his servants' life
| Те подорвали жизнь его слуг
|
| All they ever feared was lies became the truth
| Все, чего они когда-либо боялись, было ложью, ставшей правдой.
|
| While breaking the ties of clerical circles
| Разрывая связи клерикальных кругов
|
| Those undermined his servants' life
| Те подорвали жизнь его слуг
|
| There’s nothing more but silence
| Нет ничего больше, кроме тишины
|
| There’s nothing more to prove
| Больше нечего доказывать
|
| We lived a life of violence
| Мы жили жизнью насилия
|
| We lived a life of pain
| Мы жили жизнью боли
|
| We’re wading down the waters
| Мы пробираемся вниз по водам
|
| Towards the bright white light
| К яркому белому свету
|
| And memories of this day
| И воспоминания об этом дне
|
| Will never die | Никогда не умрет |