Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Germanic Entity, исполнителя - Solefald. Песня из альбома World Metal. Kosmopolis Sud, в жанре Прогрессив-метал
Дата выпуска: 01.02.2015
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Indie
Язык песни: Английский
The Germanic Entity(оригинал) |
Night has fallen over the nature of the North |
The sea lines dark as oil, Frey and Njård come forth |
For the love of our province, grant us growth and peace |
Watch over the workers on land and at the seas |
After June and July comes the grey September |
And I think of the nation of which I am a member |
Norway, my cradle, that mountainous spoon |
#1 on all lists, civilization’s boon? |
Why be so hard on someone you love? |
I’ve done my bit of crawling, I’ll risk 5 minutes above |
The critique has been quiet, here is what I have to say |
Like my feldgrau dress, let my lyrics be field grey |
The wealth has made you arrogant, people run to you for money |
Not because they like you, they just wanted to taste the honey |
The Norwegian identity is now based on handouts |
Why do you think it’s so far between the standouts? |
Solefald Retrospective Chorus: |
In a postcolonial age we wrote postmodern rhyme |
Sped The Macho Vehicle down the Autobahn of Time |
The Linear Scaffold is a Christian invention |
A one-way ticket to Hell with patriarchal intention |
Proprietors of Red by The Circular Drain |
We come again, like the sun and the rain |
The Germanic Entity will cause the World to fall |
There won’t be any Profit, Progress above all |
You complain that kids don’t read, never fed them the hooks |
The libraries decay, they trash half of our books |
Looks to the Atlantic, see Norse heritage thrive |
An Icelandic Odyssey, the old gods are alive |
The Prince skis through the forest with some ruler on the phone |
Spearheading an empire as he glides past the firs alone |
Pomp without power was the rage of the past |
Power without pomp can make our age the last |
The Germanic Entity, its name shall not be spoken |
The chains of this Power have never been broken |
Blut und Eisen replaced with Diplomacy and Aid |
Peace is something that His Majesty made |
What can our Statesman do more than to play Christ |
With oil-fueled diplomacy, a humanist heist |
Social democracy prefer finance to the word |
Money wrapped as Dialogue makes Him the Lord |
KOSMOPOLIS NORD |
Utan fyrebod stend det ein by der, lysande, kastar kvite og gule spjot |
Uppover i myrkret, bruer og bygg, løysingar som hjelper |
Menneski å finna seg ein heim i deg, Kosmopolis |
Den totale byen diktaren drøymer um |
Der han stend under det store biletet, tagal, budd til å fara |
Frå velstanden som vart til dekadanse, Diktaren skal inn |
I den mytiske tidi, til skumringi der ei kvinne sit |
Og drit. |
Ho vender deim ryggen, no ventar |
Skogsvegen, dei store flatone: Eg hev sett deim, kjent deim |
Dei drap hundar og skulda på hunger. |
Dei dreiv tennene |
Inn i eigne skallar so dei fekk endå ein munn å metta |
Dei åt for tvo og drap for tri. |
Eg elska rovdyri |
Men hev ikkje fleire lamb å missa. |
I skogen er eg fri for rovdyri |
No vert veggene bygde for å halda oss inne, sperra dyret |
Inne. |
Det vil verta endå varmare, endå trongare |
Enn fyrr. |
Svarte kalde vegger å spegla seg i |
Германская Сущность(перевод) |
Ночь опустилась на природу севера |
Морские линии темны, как масло, выходят Фрейр и Ньорд |
Ради любви к нашей провинции даруй нам рост и мир |
Следите за рабочими на суше и на море |
После июня и июля наступает серый сентябрь |
И я думаю о нации, членом которой я являюсь |
Норвегия, моя колыбель, эта горная ложка |
№1 во всех списках, благо цивилизации? |
Зачем быть таким строгим с тем, кого любишь? |
Я немного поползал, рискну на 5 минут выше |
Критика была тихой, вот что я должен сказать |
Как мое платье фельдграу, пусть моя лирика будет полевой серой |
Богатство сделало тебя высокомерным, люди бегут к тебе за деньгами |
Не потому, что ты им нравишься, они просто хотели попробовать мед |
Норвежская идентичность теперь основана на раздаточных материалах |
Как вы думаете, почему он так далеко от выдающихся? |
Солефальд Ретроспективный хор: |
В постколониальную эпоху мы писали постмодернистские рифмы |
Разогнал автомобиль Macho по автобану времени |
Линейные леса — это христианское изобретение. |
Билет в один конец в ад с патриархальными намерениями |
Владельцы Red by The Circular Drain |
Мы приходим снова, как солнце и дождь |
Германская Сущность заставит Мир пасть |
Прибыли не будет, прогресс превыше всего |
Вы жалуетесь, что дети не читают, никогда не кормили их крючками |
Библиотеки разлагаются, выбрасывают половину наших книг |
Смотрит на Атлантику, смотрите, как процветает скандинавское наследие. |
Исландская Одиссея, старые боги живы |
Принц катается по лесу на лыжах с какой-то линейкой по телефону |
Возглавляя империю, он скользит мимо елей в одиночку |
Помпезность без власти была яростью прошлого |
Власть без помпы может сделать наш век последним |
Германская Сущность, ее имя не должно произноситься |
Цепи этой Силы никогда не разрывались |
Blut und Eisen заменены на Diplomacy and Aid |
Мир – это то, что сотворил Его Величество |
Что наш государственный деятель может сделать больше, чем играть Христа |
Гуманистическое ограбление с дипломатией на нефтяной основе |
Социал-демократия предпочитает финансы слову |
Деньги завернуты, поскольку Диалог делает Его Господом |
КОСМОПОЛИС НОРД |
Utan fyrebod stend det ein by der, lysande, kastar kvite og gule spjot |
Uppover i myrkret, bruer og bygg, løysingar som hjelper |
Menneski å finna seg ein heim i deg, Космополис |
Den total byen diktaren drøymer um |
Der han stend под магазином det biletet, tagal, budd til å fara |
От velstanden som vart til dekadanse, Diktaren skal inn |
I den mytiske tidi, til skumringi der ei kvinne sit |
Ог дрит. |
Ho vender deim ryggen, но вентар |
Skogsvegen, dei store flatone: например, hev sett deim, kjent deim |
Dei drap hundar og skulda от голода. |
Dei dreiv tennene |
Inn i eigne skallar so dei fekk endå ein munn å metta |
Dei åt for tvo og drap for tri. |
Например, эльска ровдири |
Men hev ikkje fleire ягненок å мисса. |
I skogen er eg fri for rovdyri |
No vert veggene bygde for å halda oss inne, sperra dyret |
Инн. |
Det vil verta endå varmare, endå trongare |
Энн фирр. |
Svarte kalde vegger å spegla seg i |