| Ich schwiege aus Vorsicht und lauschte eurem Unwissen. | Я промолчал из осторожности и выслушал твое невежество. |
| Ihr habt es nicht zu vermuten gewagt.
| Ты не посмел предположить.
|
| Damit mein Heil hervorbricht hab ich es an mich gerissen und habe Zion als
| Чтобы мое спасение могло произойти, я взял его на себя и имею Сион как
|
| erster gesagt.
| первый сказал.
|
| Auf ihren Plätzen singt man Jubellieder. | На своих местах поют песни ликования. |
| Ihr grün ist schöner als ein Smaragd
| Ее зелень красивее изумруда
|
| (ihr grün ist schöner als ein Smaragd). | (зелень у них красивее изумруда). |
| Wie Amethyste strahlen ihre Flieder,
| Ее сирени сияют, как аметисты,
|
| wer sie findet hat Gerechtigkeit gejagt (hat Gerechtigkeit gejagt).
| Тот, кто их находит, гонится за справедливостью (преследовал справедливость).
|
| Hat sie gejagt und gefunden, hat gefahren überwunden. | Она охотилась и нашла ее, победила опасности. |
| Um zu erkunden wo Heilung aller Wunden. | Исследовать, где заживают все раны. |
| Die Zeit zählt keine Stunden. | Время не считает часы. |
| Kein Zahn der Zeit.
| Никаких разрушительных действий времени.
|
| Wir drehen unsere ersten Runden, und hörn wer ihren Namen preist.
| Мы делаем наши первые раунды и слышим, кто хвалит ее имя.
|
| Ich schwiege aus Vorsicht und lauschte eurem Unwissen. | Я промолчал из осторожности и выслушал твое невежество. |
| Ihr habt es nicht zu vermuten gewagt.
| Ты не посмел предположить.
|
| Damit mein Heil hervorbricht hab ich es an mich gerissen und habe Zion als
| Чтобы мое спасение могло произойти, я взял его на себя и имею Сион как
|
| erster gesagt.
| первый сказал.
|
| I’m searching for the truth in the world’s fabrication. | Я ищу правду в изготовлении мира. |
| Had me looking for the
| Заставил меня искать
|
| light like some sort of secret location. | свет, как какое-то секретное место. |
| But God is gracious he gave me Zion
| Но Бог милостив, он дал мне Сион
|
| for protection. | для защиты. |
| Not a place or a person, but a deeper meditation.
| Не место или человек, а более глубокая медитация.
|
| When the system falls and Zion stands in all its splendor. | Когда система падет и Сион встанет во всем своем великолепии. |
| Protecting I and I he will be our infinite defender. | Защищая меня и меня, он будет нашим бесконечным защитником. |
| The earth, the very vessel of compassionate
| Земля, самый сосуд сострадательного
|
| authority. | орган власти. |
| He’s showing me the depth of his infinite complexity.
| Он показывает мне глубину своей бесконечной сложности.
|
| I keep it simple. | Я делаю это просто. |
| Draw and paint the perfect picture. | Нарисуйте и раскрасьте идеальную картину. |
| We’re living testament
| Мы живем завещанием
|
| and making us part of his scripture. | и делает нас частью Его Писания. |
| Let us drink from the fountain of his
| Выпьем из источника его
|
| healing, I’m content. | исцеление, я доволен. |
| The holy place is Zion. | Святое место — Сион. |
| A gift that god sent. | Подарок, который послал бог. |
| Zion
| Сион
|
| Ich schwiege aus Vorsicht und lauschte eurem Unwissen. | Я промолчал из осторожности и выслушал твое невежество. |
| Ihr habt es nicht zu vermuten gewagt.
| Ты не посмел предположить.
|
| Damit mein Heil hervorbricht hab ich es an mich gerissen und habe Zion als
| Чтобы мое спасение могло произойти, я взял его на себя и имею Сион как
|
| erster gesagt.
| первый сказал.
|
| Ich schwiege aus Vorsicht und lauschte eurem Unwissen. | Я промолчал из осторожности и выслушал твое невежество. |
| Ihr habt es nicht zu vermuten gewagt.
| Ты не посмел предположить.
|
| Damit mein Heil hervorbricht hab ich es an mich gerissen und habe Zion als
| Чтобы мое спасение могло произойти, я взял его на себя и имею Сион как
|
| erster gesagt. | первый сказал. |