| Yeah hey yeah yeah
| Да эй да да
|
| Y’a pas d’mérite
| Нет заслуг
|
| Oh non
| О, нет
|
| Oh non
| О, нет
|
| Eh j’m’en fous d’ta vie
| Эй, мне плевать на твою жизнь
|
| Me parle pas de tes exploits
| Не рассказывай мне о своих подвигах
|
| De tes histoires d’bandits
| Из ваших бандитских историй
|
| Et des tes 2 mois d’card-pla
| И твои 2 месяца кард-пла
|
| J’respecte les vrais
| Я уважаю настоящих
|
| Pas ceux qui aiment s’la raconter
| Не те, кто любит говорить об этом
|
| Qui donnent trop d’mères en pleure devant les pénitenciers
| Кто дает слишком много матерей, плачущих перед тюрьмами
|
| Voleurs invétérés, au portable dans leur cellule
| Заядлые воры, по мобильнику в своей камере
|
| Du shit aux pillules, qui sont prêts à tout pour manger
| От гашиша до таблеток, кто сделает что-нибудь, чтобы поесть
|
| Incrédules, matte c’tolards qui coffrent un 50 G
| Недоверчивые, матовые c'tolars, которые боксируют 50 G
|
| Un cul ou un sac-à-dos, p’t-être à la r’cherche de leur point G
| Задница или рюкзак, может быть, ищут свою точку G.
|
| Privé d’ta famille tout d’abord, seul à chialer
| Лишенный своей семьи в первую очередь, один плакать
|
| Maintenant tu rêves de liberté mais fais gaffe aux miradors
| Теперь вы мечтаете о свободе, но следите за сторожевыми башнями
|
| Et une fois dehors là tu diras qu’t’as assumé, qu’t’auras fait ta peine sur un
| И, выйдя наружу, вы скажете, что вы предполагали, что вы сделали свое дело на
|
| pied
| стопа
|
| Et tu joueras le mec hardcore
| И ты будешь играть хардкорного парня
|
| Te-bê, y’a pas d’mérite à avoir fait du placard
| Тэ-бэ, нет смысла делать шкаф
|
| Si t’es béton c’est qu’t’as pas été en m’sure de les ber-bar
| Если вы конкретны, это потому, что вы не смогли их бер-бар
|
| Dès l’départ tu gruges
| С самого начала вы обманули
|
| Mais là t’as pas fait l’bon choix
| Но вы не сделали правильный выбор
|
| Entre l’avocat qui connait la loi et l’autre qui connait l’juge
| Между адвокатом, который знает закон, и другим, кто знает судью
|
| Oui, l’Etat t’a tué
| Да, государство убило тебя
|
| T’es rentré en tant qu’agneau, t’en est r’sorti parano
| Ты пришел как ягненок, ты вышел параноиком
|
| Depuis c’est l’silence des agneaux
| С тех пор это молчание ягнят
|
| Et rappelle-toi, au lieu d’te vanter et jouer l’beau, dis-toi
| И помните, вместо того, чтобы хвастаться и притворяться, скажите себе:
|
| Que les vrais homme-bo sont ceux qui n’en parlent pas
| Что настоящие мужчины-бо те, кто об этом не говорит
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Le mérite c’est c’qui rend une personne digne d’estime
| Достоинство – это то, что делает человека достойным уважения
|
| Beaucoup veulent en tirer gloire et n’en ont aucun
| Многие хотят славы и не имеют
|
| OK, t’emballes pas si vite
| Хорошо, не увлекайся так быстро
|
| Arrêtes de croire qu’on va t’décerner une médaille pour ton vécu
| Перестаньте верить, что мы наградим вас медалью за ваш опыт
|
| C’est comme les enfants d’stars qui ont toujours tout eu
| Это как дети звезд, у которых всегда было все
|
| Et qu’on retrouve du jour au lendemain sous les projecteurs
| И что мы находим ночью в центре внимания
|
| On t’a machés l’travail c’est sûr ça aide
| Мы разжевали вашу работу, это точно, это помогает
|
| Y’en a qui s’cassent le cul et qui perceront jamais
| Есть те, кто ломает себе задницу и кто никогда не прорвется
|
| Des talents laissés dans l’oubli faute de piston
| Таланты ушли в забвение из-за отсутствия поршня
|
| Pas d’mérite à laisser une femme seule élever son fiston
| Нет смысла оставлять женщину одну, чтобы растить сына
|
| Cracher sa semence et ne pas vouloir assumer
| Выплевывая свое семя и не желая предполагать
|
| Tu t’es sauvé, t’as pas assuré, matte les conséquences
| Ты убежал, ты не убедился, следи за последствиями
|
| Aucun mérite à faire la misère aux plus faibles
| Нет заслуги в том, чтобы причинять страдания слабым
|
| Savater sa meuf ou arracher le keuss des vieilles
| Savater его девушка или вырвать keuss старого
|
| Où est l’mérite à glorifier la misère
| Где заслуга в прославлении страданий
|
| En faire son fond d’commerce en jouant la carte de l'émotion
| Сделайте это своим бизнесом, разыграв карту эмоций
|
| Et on est tous à fond d’dans devant leurs émissions
| И мы все в их шоу
|
| La télé s’met à fabriquer des stars de la chanson
| Телевидение начинает делать звезд из песни
|
| Moi-même j’ai pas d’mérite à dire si t’as du mérite ou pas
| Сам я не имею права говорить, есть ли у тебя заслуга или нет.
|
| J’sais qu’j’en ai peu par rapport à mes rents-pa
| Я знаю, что у меня мало по сравнению с моей арендной платой
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Te sens-tu fort?
| Вы чувствуете себя сильным?
|
| Quand tu lèves la main sur ton gosse
| Когда ты поднимаешь руку на своего ребенка
|
| Quand il part à l'école avec des bosses, dis-moi
| Когда он пойдет в школу с шишками, скажи мне
|
| Te sens-tu fort?
| Вы чувствуете себя сильным?
|
| Quand sous alcool tu frappes la femme
| В пьяном виде ты ударил женщину
|
| Quand elle a peur, quand ses yeux s’remplissent de larmes
| Когда она напугана, когда ее глаза наполняются слезами
|
| Hey te sens-tu fort?
| Эй, ты чувствуешь себя сильным?
|
| Quand tu prends soi-disant des vacances
| Когда ты якобы берешь отпуск
|
| Quand tu pars à l'étranger pour aller briser une enfance
| Когда едешь за границу, чтобы сломать детство
|
| Te sens-tu fort
| Вы чувствуете себя сильным
|
| Quand tu vends la mort en-bas dans la rue
| Когда ты продаешь смерть на улице
|
| Quand tu profites de la faiblesse d’une âme perdue
| Когда ты пользуешься слабостью потерянной души
|
| Quand tu insultes ou parles mal à celle qui t’as porté pendant 9 mois
| Когда ты оскорбляешь или говоришь плохо тому, кто тебя 9 месяцев возил
|
| Te sens-tu fort?
| Вы чувствуете себя сильным?
|
| Quand tu rackettes ou victimises quelqu’un qui est plus faible que toi
| Когда вы шантажируете или преследуете кого-то, кто слабее вас
|
| Te sens-tu fort?
| Вы чувствуете себя сильным?
|
| Mais dis-moi où est l’mérite
| Но скажи мне, в чем заслуга
|
| J’arrive pas à comprendre
| Не могу понять
|
| Peux-tu m’expliquer?
| Можешь мне объяснить?
|
| Sur ton cas faut qu’tu médites
| В вашем случае вы должны медитировать
|
| Man, ouvre les yeux et vois la vérité
| Человек, открой глаза и увидишь правду
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Se croire fort quand on est faible
| Считай себя сильным, когда ты слаб
|
| Se croire digne quand on l’est pas
| Считать себя достойным, когда это не так
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Ne pas jouer dans les règles
| Не играя по правилам
|
| Vouloir le mérite qu’on a pas
| Желание заслуг, которых у вас нет
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Quelle vertu, quel honneur
| Какая добродетель, какая честь
|
| Quel talent, quelle valeur
| Какой талант, какая ценность
|
| Quelle vertu, quel honneur | Какая добродетель, какая честь |