| Pour notre bonheur tu bosses
| На наше счастье ты работаешь
|
| Pour nous tu t’tortures le veau-cer
| Для нас ты истязаешь себя теленок
|
| Sache que j’suis l’plus heureux des gosses
| Знай, что я самый счастливый из детей
|
| Même devant une boîte de conserve
| Даже перед консервной банкой
|
| Ce soir tu n’es pas éloquente
| Сегодня ты не красноречив
|
| Je crois que ton silence me concerne
| Я верю, что твое молчание беспокоит меня.
|
| Mama Bachir n’est pas là
| Мамы Башир нет
|
| Ce soir Bachir est en concert
| Сегодня вечером Башир на концерте
|
| Rabi y khalik, que Dieu te préserve
| Раби и Халик, да хранит тебя Бог
|
| Je sais que tu n’es pas fâchée
| Я знаю, что ты не злишься
|
| Comme je sais que le temps que j’ai perdu
| Поскольку я знаю, что время, которое я потратил впустую
|
| Rien n’pourra jamais le racheter
| Ничто никогда не может искупить это
|
| Intuitive, tu me devines
| Интуитивный, ты догадываешься
|
| Tu es sagesse et bienveillance
| Ты мудрость и доброжелательность
|
| Toi tu t’en fous de mes cadeaux
| Тебе плевать на мои подарки
|
| Tu réclames juste ma présence
| Вы просто заявляете о моем присутствии
|
| Oui pour toi je me dévoue
| Да ради тебя я посвящаю себя
|
| Étoile que j’aime voir scintiller
| Звезда, которую я люблю мерцать
|
| Lionne, au milieu des loups
| Львица среди волков
|
| Imperturbable pilier
| Невозмутимый Столп
|
| Notre amour est pudique
| Наша любовь скромна
|
| Comme ce moment que je redoute
| Как этот момент, которого я боюсь
|
| Tu es la seule et l’unique
| Вы единственный
|
| Pour moi la meilleure d’entre toutes
| Для меня лучший из всех
|
| Tu m’as donné la vie, forgé la famille
| Ты дал мне жизнь, создал семью
|
| Et les liens du sang, comment te dire merci
| И кровные узы, как сказать спасибо
|
| J’en ai les yeux qui brillent
| Мои глаза сияют
|
| Oui j’aimerais que ma fille te ressemble
| Да, я бы хотел, чтобы моя дочь была похожа на тебя
|
| Le cœur qui vacille, tu es l’plus beau bijou
| Колебание сердца, ты самая красивая драгоценность
|
| Pour moi un trésor inestimé
| Для меня бесценное сокровище
|
| J’aimerais me rach’ter, malgré tout l’or du monde
| Я хотел бы искупить свою вину, несмотря на все золото мира
|
| J’crois que je n’ai pas assez pour payer
| Я думаю, что у меня недостаточно денег, чтобы заплатить
|
| On s’le dit jamais assez
| Мы никогда не говорим этого достаточно
|
| La force de ce sentiment
| Сила этого чувства
|
| Oh Mama (Oh ouais)
| О мама (о да)
|
| On se comprend sans se parler
| Мы понимаем друг друга без слов
|
| Tu es ma reine, je t’aime tant
| Ты моя королева, я так тебя люблю
|
| Oh Mama
| о мама
|
| Oh Mama, oh Mama
| О мама, о мама
|
| Oh Mama, oh mama
| О мама, о мама
|
| Je te revois m’attendre (Mama !)
| Я вижу, ты снова ждешь меня (Мама!)
|
| Devant la sortie de l'école
| Перед выходом из школы
|
| Je me vois courir, me jeter dans tes bras
| Я вижу себя бегущим, бросающимся в твои объятия
|
| Poser ma tête sur ton épaule
| Положи мою голову тебе на плечо
|
| Marcher à tes cotés main dans la main
| Идти рядом с тобой рука об руку
|
| Oh Mama, je nous vois rentrer chez nous
| О, мама, я вижу, как мы идем домой
|
| Tu m’as toujours protégé, donné tant d’amour
| Ты всегда защищал меня, дарил мне столько любви
|
| Mama, t’es où?
| Мама, где ты?
|
| Sûrement avec les anges, dans les Jardins du Ciel
| Непременно с ангелами, в райских садах
|
| Oui, parmi les étoiles
| Да, среди звезд
|
| Souvent je regarde la lune
| Часто я смотрю на луну
|
| Elle me rappelle la douceur de ton visage
| Она напоминает мне о сладости твоего лица
|
| Mama j’ai si mal…
| Мама, мне так больно...
|
| Tu me manques (I miss you)
| Я скучаю по тебе
|
| J’ai le cœur en pièces détachées
| У меня есть мое сердце на куски
|
| Tu me manques (Love you)
| Я скучаю по тебе (люблю тебя)
|
| Si je pouvais, j’viendrais te chercher
| Если бы я мог, я бы забрал тебя
|
| Déjà cinq ans que tu es partie
| Уже пять лет как ты ушел
|
| Emportée par cette foutue maladie
| Унесенный этой проклятой болезнью
|
| Tu es présente, c’est une étoile filante qui me l’a dit
| Ты здесь, падающая звезда сказала мне
|
| De n’pas pleurer car tu reposais en paix au Paradis
| Не плакать, потому что ты покоился с миром на небесах
|
| Je préfère regarder le ciel
| Я предпочитаю смотреть на небо
|
| Que de baisser les yeux devant la poussière
| Чем смотреть на пыль
|
| Notre amour est éternel (Sûr !)
| Наша любовь вечна (Конечно!)
|
| Le Paradis n’est pas un cimetière
| Рай не кладбище
|
| Si un homme est fort, y’a une femme derrière
| Если мужчина силен, за ним стоит женщина
|
| C’est pour ma reine, ma lionne, ma guerrière
| Это для моей королевы, моей львицы, моего воина
|
| Tu es partie trop tôt, rejoindre la lumière
| Ты ушел слишком рано, присоединяйся к свету
|
| Je te promets qu’je ferais tout pour qu’tu sois fière, Mama !
| Я обещаю тебе, что сделаю все, чтобы ты гордилась тобой, мама!
|
| Je te remercie pour tout c’que tu as fais pour nous
| Я благодарю вас за все, что вы сделали для нас
|
| On n’avait pas grand chose, mais l’amour c’est beaucoup
| У нас было немного, но любви много
|
| On s’le dit jamais assez
| Мы никогда не говорим этого достаточно
|
| La force de ce sentiment
| Сила этого чувства
|
| Oh Mama (Oh yeah)
| О мама (о да)
|
| On se comprend sans se parler
| Мы понимаем друг друга без слов
|
| Tu es ma reine, je t’aime tant
| Ты моя королева, я так тебя люблю
|
| Oh Mama
| о мама
|
| Oh Mama, oh Mama
| О мама, о мама
|
| Oh mama, oh Mama
| О мама, о мама
|
| Paradis sous tes pieds, la Mama, le pilier
| Рай под ногами, мама, столб
|
| Le métier le plus noble (L'amour le plus fort)
| Самая благородная профессия (Самая сильная любовь)
|
| Premiers mots que j’ai su prononcer
| Первые слова, которые я знал, как говорить
|
| C’est de toi que je sors (Ouais)
| Ты там, откуда я родом (Да)
|
| L’amour est une miséricorde
| любовь это милосердие
|
| Dieu en est l’auteur (Allah Ou Akbar)
| Бог есть Автор (Аллах или Акбар)
|
| Neuf mois dans ton ventre, trois ans dans tes bras
| Девять месяцев в животе, три года на руках
|
| A vie dans mon cœur ! | Живи в моем сердце! |
| (Ooooh)
| (Оооо)
|
| Le plus beau des thèmes, j’peux le décliner
| Самая красивая из тем, я могу отклонить ее.
|
| Sur des albums entiers, j’en f’rais jamais assez
| На целых альбомах я бы никогда не сделал достаточно
|
| Tu peux remplacer n’importe qui
| Вы можете заменить кого угодно
|
| Personne peut t’remplacer
| Никто не заменит тебя
|
| Valeurs et principes, t’as inculqué les règles
| Ценности и принципы, вы прививали правила
|
| Mais une fois dans la street, ça insultait les mères
| Но однажды на улице оскорбил матерей
|
| J’me suis roulé par terre, même si j’avais pas l’gab'
| Я катался по земле, даже если у меня не было болтливости.
|
| Ta mère la cht égal une bagarre
| Твоя мать чт равняется драке
|
| Mama pleure pas, ton fils n’a pas sombré dans l’mal
| Мама, не плачь, твой сын не впал в зло
|
| Pas l’choix j’me bats, le vice n’a pas dompté mon âme
| Нет выбора, я борюсь, порок не укротил мою душу
|
| J'étais c’mauvais fils, la bêtise d’un ado
| Я был тем плохим сыном, глупостью подростка
|
| Qui préférait traîner, passer sa vie dehors
| Кто предпочитал тусоваться, проводить свою жизнь на улице
|
| Aujourd’hui j’suis un père, aujourd’hui j’suis un homme
| Сегодня я отец, сегодня я мужчина
|
| La famille s’agrandit, t’es une mamie en or
| Семья растет, ты золотая бабушка
|
| Le cœur d’une mère c’est la meilleure école
| Материнское сердце - лучшая школа
|
| Besoin d’pleurer, y’a pas meilleure épaule
| Нужно плакать, нет лучшего плеча
|
| Le temps d’mon enfance, c’est la meilleure époque
| Время моего детства, это лучшее время
|
| Qu’est-ce que j’donnerais pas pour faire un p’tit pull-up ! | Чего бы я только не отдал, чтобы немного подтянуться! |
| (Mama)
| (Мама)
|
| J’veux plus jamais qu’tu verses tes larmes
| Я никогда не хочу, чтобы ты снова проливал слезы
|
| J’t’ai vue solide même à travers les drames
| Я видел тебя солидным даже через драмы
|
| On s’le dit jamais assez
| Мы никогда не говорим этого достаточно
|
| La force de ce sentiment
| Сила этого чувства
|
| Oh Mama (Oh Mama)
| О мама (О мама)
|
| On se comprend sans se parler
| Мы понимаем друг друга без слов
|
| Tu es ma reine, je t’aime tant
| Ты моя королева, я так тебя люблю
|
| Oh Mama
| о мама
|
| Oh Mama, oh Mama
| О мама, о мама
|
| Oh Mama, oh Mama | О мама, о мама |