| Toute ta vie t’es un haineux
| Всю свою жизнь ты ненавидишь
|
| Défronce un peu les sourcils
| Поднимите немного брови
|
| D’après toi, t’es un teigneux
| По твоим словам, ты придирчивый едок
|
| Mais t’as des drôles de soucis
| Но у тебя есть забавные заботы
|
| J’peux pas l’prendre au sérieux
| я не могу воспринимать это всерьез
|
| Et encore moins c’coup ci
| И даже меньше в этот раз
|
| T’es sous tise, t’es sous shit
| Ты под тисом, ты под травкой
|
| Mais qu’est-ce que tu baragouines
| Но о чем ты говоришь
|
| J’ai pas les sous-titres
| у меня нет субтитров
|
| Toi t’es une personne toxique, j’sais pas comment tu raisonne
| Ты токсичный человек, я не знаю, как ты рассуждаешь
|
| Plus bre-som comme, t’as besoin d’cultiver l’sun
| Больше похоже на то, что тебе нужно культивировать солнце
|
| Tes principes de bonhomme c’est du flan
| Ваши мужественные принципы пусты
|
| Tu teste la mauvaise personne, t’es en PLS sur le flanc
| Вы тестируете не того человека, вы PLS на стороне
|
| Et t’as éteint la lumière, pourtant t’en es pas une
| И ты выключил свет, но ты не один
|
| Avant d’insulter les mères, vérifie si t’as les burnes
| Прежде чем оскорблять матерей, проверьте, есть ли у вас яйца
|
| On va devoir t’censurer, teubé, quand tu réfléchis trop ça sent l’brûlé
| Мы собираемся подвергнуть вас цензуре, ошеломленным, когда вы слишком много думаете, это пахнет горелым
|
| Mais pourquoi t’es haineux?
| Но почему ты ненавидишь?
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Dans la vie, toi pas heureux
| В жизни ты не счастлив
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
| Ты говоришь обо мне, о нем, о них
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| J’avais pas vu clair dans ton jeu
| Я не видел твоей игры
|
| T’es qu’un jaloux, ouais t’es qu’un jaloux
| Ты просто завидуешь, да ты просто завидуешь
|
| T’es qu’un jaloux, amitié che-lou
| Ты просто завидуешь, дружба че-лу
|
| C’est qu’un jaloux, oui t’es qu’un jaloux (Jaloux)
| Он просто ревнует, да ты просто ревнуешь (ревнуешь)
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| J’ai appris que tu parlais mal en mon absence
| Я узнал, что ты плохо говорил в мое отсутствие
|
| Alors que toi et moi, on se côtoie depuis l’enfance
| Пока мы с тобой вместе с детства
|
| Parait que t’es une vipère, que t’as le venin facile
| Кажется, ты гадюка, у тебя легкий яд
|
| Tu crache ton seum, t’as la jalousie fragile
| Ты плюешь свой семя, у тебя хрупкая ревность
|
| C’est plus fort que toi, poto, t’es un envieux
| Это сильнее тебя, братан, ты завидуешь
|
| Tu veux même ce que je n’ai pas et tu le voudrais en mieux
| Ты даже хочешь того, чего у меня нет, и хочешь лучше
|
| Arrache toi, range ta main, tu pue la rage à 100 lieues
| Оторви себя, убери руку, от тебя пахнет яростью за 100 лиг
|
| Si t’aimes ouvrir ta gueule, pourquoi tu restes silencieux?
| Если тебе нравится открывать рот, почему ты молчишь?
|
| T’es qu’un langue fourchue, tu parle le serpentard
| Ты раздвоенный язык, ты говоришь по-слизерински
|
| Pourquoi tu m’appelles «frère» si t’es qu’un bâtard?
| Почему ты называешь меня "брат", если ты просто ублюдок?
|
| Amitié dans la tombe, le masque tombe tôt ou tard
| Дружба в могиле, маска рано или поздно падает
|
| Vas-y trace ta route et prends ton guide du routard
| Идите вперед, проследите свой маршрут и возьмите гида вашего туриста
|
| Mais pourquoi t’es haineux?
| Но почему ты ненавидишь?
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Dans la vie, toi pas heureux
| В жизни ты не счастлив
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
| Ты говоришь обо мне, о нем, о них
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| J’avais pas vu clair dans ton jeu
| Я не видел твоей игры
|
| T’es qu’un jaloux, ouais t’es qu’un jaloux
| Ты просто завидуешь, да ты просто завидуешь
|
| T’es qu’un jaloux, amitié che-lou
| Ты просто завидуешь, дружба че-лу
|
| C’est qu’un jaloux, oui t’es qu’un jaloux (Jaloux)
| Он просто ревнует, да ты просто ревнуешь (ревнуешь)
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Frero j’ai mieux à faire, c’est clair, t’es cramé
| Бро, у меня есть дела поважнее, ясно, ты выгорел
|
| Nul doute, je suis celui que tu ne sera jamais
| Без сомнения, я тот, кем ты никогда не будешь
|
| T’aimes raconter les potins, cracher sur les copains
| Любишь сплетничать, плевать на друзей
|
| Joue du piano, de la flûte, on dirait du Chopin
| Играть на пианино, флейте, звучать как Шопен
|
| Toi tu douterais du bonheur, même devant l’essentiel
| Вы бы усомнились в счастье даже перед самым важным
|
| Tu douterais des couleurs même en regardant le ciel
| Вы бы сомневались в цветах, даже глядя на небо
|
| (T'es sur c’est bleu ?)
| (Вы уверены, что это синий?)
|
| T’as la rage, t’as le seum, problèmes existentiels
| У тебя ярость, у тебя семя, экзистенциальные проблемы
|
| T’en veux à la terre entière, des maux résidentiels
| Ты винишь всю землю, жилые беды
|
| Multiplie les ragots, tu te noie dans un verre d’eau
| Умножай сплетни, ты тонешь в стакане воды
|
| Toi tu baisserais pas la garde, même devant un manchot
| Вы бы не ослабили бдительность даже перед пингвином
|
| Tu t’focalise sur les autres, dis, est-ce que ça rapporte?
| Вы ориентируетесь на других, скажите, это окупается?
|
| T’es bon à pas grand chose, balaye devant ta porte
| Ты хорош не в чем, подмети за дверью
|
| Mais pourquoi t’es haineux?
| Но почему ты ненавидишь?
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Dans la vie, toi pas heureux
| В жизни ты не счастлив
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| Tu parles sur moi, sur lui, sur eux
| Ты говоришь обо мне, о нем, о них
|
| T’es qu’un jaloux
| ты просто завидуешь
|
| J’avais pas vu clair dans ton jeu
| Я не видел твоей игры
|
| T’es qu’un jaloux, ouais t’es qu’un jaloux
| Ты просто завидуешь, да ты просто завидуешь
|
| T’es qu’un jaloux, amitié che-lou
| Ты просто завидуешь, дружба че-лу
|
| C’est qu’un jaloux, oui t’es qu’un jaloux (Jaloux)
| Он просто ревнует, да ты просто ревнуешь (ревнуешь)
|
| T’es qu’un jaloux | ты просто завидуешь |