| Elle est partie tête baissée, a filé à l’Anglaise
| Она ушла с опущенной головой, закрутила английский
|
| M’a laissé tomber, m’a trompé avec un frère
| Бросил меня, изменил мне с братом
|
| Elle que je croyais fidèle, solide comme de la roche
| Она, которую я считал верной, твердой, как скала
|
| Mais c’est moche quand Demoiselle prend la fuite avec un proche
| Но некрасиво, когда Леди убегает с любимым человеком
|
| C’est clair, Madame Sincérité n'était pas invitée
| Понятно, мадам Искренность не была приглашена
|
| Elle n’a semé que mensonges, et dévasté notre amitié
| Она сеяла только ложь и разрушала нашу дружбу.
|
| Tes pensées me hantent, mon esprit est troublé
| Твои мысли преследуют меня, мой разум беспокоит
|
| Des réponses inquiétantes car mon propre ami cherche à me doubler
| Тревожные ответы, потому что мой собственный друг пытается пройти мимо меня
|
| Concilié? | Помирились? |
| «Walloo» lui a dit Madame Humilité
| «Валлу», — сказала ей мадам Скромность.
|
| Qui a commencé par les yeux doux, et a finit par lui faire du pied
| Кто начал со сладких глаз, а в итоге пнул ее
|
| Elle l’a prit par la main, lui a écarté la raison
| Она взяла его за руку, отмахнулась от его разума
|
| Et l’air de rien, a remplacé sa tête par un melon
| И небрежно заменил голову дыней
|
| Devant les gens et médias notre amitié une parodie
| Перед людьми и СМИ наша дружба пародия
|
| Les vrais tracas, devenus solidarité de pacotille
| Настоящие неприятности превратились в дрянную солидарность
|
| T’sais, j’ai passé l'âge des caprices, oui, j’en n’ai plus rien à cirer
| Знаешь, я прошел век капризов, да мне уже все равно
|
| Saches que je n’ai pas tourné la page khey, je l’ai déchiré
| Знай, я не перевернул страницу, я порвал ее.
|
| On n’a plus rien à se dire, y’a plus de bonjour, au revoir
| Нам больше нечего сказать друг другу, нет больше привет, до свидания
|
| On se dénigre sans même l’ombre d’un regard
| Мы порочим друг друга даже не взглянув
|
| Oui ta fierté t’as perdu, ton ego t’as grugé
| Да, твоя гордость потеряла тебя, твое эго тебя обмануло.
|
| Tu ne veux plus écouter les autres, tu veux juste les juger
| Вы больше не хотите слушать других, вы просто хотите их судить
|
| Oui j’ai passé l'âge des caprices, saches que j’en n’ai plus rien à cirer
| Да, я прошел век капризов, знай, что мне уже все равно
|
| Non je n’ai pas tourné la page khey, je l’ai déchiré
| Нет, я не перевернул страницу, я порвал ее.
|
| On s’est juré fidélité jusqu'à ce que la mort nous sépare
| Мы поклялись в верности, пока смерть не разлучит нас
|
| Si ça ne va pas on s’en parle, on fait le point et on repart
| Если что-то не так, мы говорим об этом, подводим итоги и уходим
|
| La vérité c’est que le temps sépare plus qu’il ne répare
| Правда в том, что время больше разделяет, чем исправляет
|
| Faut pardonner on ne sait pas, quand vient l’heure du grand départ,
| Мы должны простить, мы не знаем, когда придет время для большого отъезда,
|
| j’essaye d’oublier
| я пытаюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Stressé, anxieux, vexé, je prends le seum
| Напряженный, взволнованный, расстроенный, я беру семя
|
| Blessé, je marche seul, le respect s’transforme
| Больно, я иду один, уважение превращается
|
| En crainte, la gentillesse en faiblesse
| В страхе доброта в слабости
|
| Je laisse une empreinte en immortalisant ce texte
| Я оставляю отпечаток, увековечивающий этот текст
|
| Je teste les contraintes de côté, je me suis assez rendu malade
| Я проверяю боковые ограничения, я достаточно заболел
|
| A force d’intérioriser pour esquiver les engueulades
| Благодаря интернализации, чтобы избежать кричащих спичек
|
| J’ai eu ma part de lâcheté, par peur de crever l’abcès
| Я имел свою долю трусости, из-за боязни лопнуть гнойник
|
| D’affronter l’amour et l’amitié sous tous leurs aspects
| Чтобы встретить любовь и дружбу во всех их аспектах
|
| J’ai masqué mon mal être, j’ai tout laissé partir en couille
| Я замаскировал свой дискомфорт, я позволил всему этому пойти насмарку.
|
| En essayant de laisser paraître qu’entre nous, tout était cool
| Пытаюсь сделать так, чтобы между нами все было круто.
|
| Mais ça finit par se voir, ça finit par se sentir
| Но это в конечном итоге видно, в конечном итоге это ощущается
|
| Ça finit par se savoir, faut qu’on cesse de se mentir
| В конце концов, это становится известно, мы должны перестать лгать друг другу
|
| On se fait du mal en s’aimant, j’ai mal en écrivant ces mots
| Мы делаем друг другу больно в любви, больно писать эти слова
|
| L’histoire était si belle, la fin est si moche
| История была такой красивой, концовка такая уродливая
|
| Si différents mais si proches, les sentiments réciproques
| Такие разные, но такие близкие, взаимные чувства
|
| On ne sait plus comment s’y prendre, ça pique mais faut qu’on s’y frotte
| Мы больше не знаем, как это сделать, это жалит, но мы должны с этим справиться.
|
| A mes ex-potes, à mes ex-meufs, mes futurs ennemis
| Моим бывшим, моим бывшим девушкам, моим будущим врагам
|
| Je vous souhaite le meilleur, même si j’ai le seum, je vous remercie
| Я желаю вам всего наилучшего, даже если у меня есть seum, спасибо
|
| Prends pas ça pour de l’ironie, je suis sérieux, je suis revenu
| Не принимайте за иронию, я серьезно, я вернулся
|
| Je m’en suis remis, je me sens même mieux, beaucoup mieux, je remercie Dieu
| Я поправилась, мне даже лучше, намного лучше, слава богу
|
| Difficile de pardonner, plus facile d'être un haineux
| Трудно простить, легче быть ненавистником
|
| Tant d’amour à donner, avec du gloss sur le Glock, dégueu !
| Столько любви подарить, с блеском на Глоке, гадость!
|
| Dès que j’envoie ce morceau tu ressens la force du thème
| Как только я отправлю этот трек, вы почувствуете силу темы
|
| C’est le moment de resserrer les liens avec les gens que tu aimes
| Пришло время сблизиться с людьми, которых вы любите
|
| La nature humaine est ingrate, tous bousillés
| Человеческая природа неблагодарна, все облажались
|
| La même rengaine, je te tends la patte, bouffe-moi le bras pendant qu’on y est.
| Та же старая история, я протягиваю руку, съешь свою руку, пока мы этим занимаемся.
|
| On s’est juré fidélité jusqu'à ce que la mort nous sépare
| Мы поклялись в верности, пока смерть не разлучит нас
|
| Si ça ne va pas on s’en parle, on fait le point et on repart
| Если что-то не так, мы говорим об этом, подводим итоги и уходим
|
| La vérité c’est que le temps sépare plus qu’il ne répare
| Правда в том, что время больше разделяет, чем исправляет
|
| Faut pardonner on ne sait pas, quand vient l’heure du grand départ,
| Мы должны простить, мы не знаем, когда придет время для большого отъезда,
|
| j’essaye d’oublier
| я пытаюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Hé, j’aurais voulu que l’on s’aide, pour ceci j’ai plaidé
| Эй, я бы хотел, чтобы мы могли помочь друг другу, за это я умолял
|
| Qu’on s’entraide et s'élève, lever la tête et jamais céder
| Давайте поможем друг другу и поднимемся, поднимем голову и никогда не сдадимся
|
| On a partagé nos secrets, tant de regrets, faux re-frè
| Мы поделились своими секретами, так много сожалений, фальшивый повторный брат
|
| Toi tu jouais le mec vrai mais tu bluffais te-trai
| Вы играли настоящего парня, но сами блефовали
|
| Et d’une j’ai peu de rancune et peu de frelo
| И у меня есть немного обиды и немного frelo
|
| Tu as beau changer ton naturel il est revenu au galop
| Как бы вы ни меняли свою естественность, она возвращалась галопом
|
| On nous a donné un verre d’eau a partager qui l’eut cru
| Нам дали стакан воды, чтобы разделить, кто бы поверил
|
| On t’a proposé une gorgée toi t’as tout bu.
| Мы предложили вам глоток, вы все выпили.
|
| On s’est juré fidélité jusqu'à ce que la mort nous sépare
| Мы поклялись в верности, пока смерть не разлучит нас
|
| Si ça ne va pas on s’en parle, on fait le point et on repart
| Если что-то не так, мы говорим об этом, подводим итоги и уходим
|
| La vérité c’est que le temps sépare plus qu’il ne répare
| Правда в том, что время больше разделяет, чем исправляет
|
| Faut pardonner on ne sait pas, quand vient l’heure du grand départ,
| Мы должны простить, мы не знаем, когда придет время для большого отъезда,
|
| j’essaye d’oublier
| я пытаюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier
| Попробуй забыть, я постараюсь забыть
|
| Essaye d’oublier, j’essaye d’oublier | Попробуй забыть, я постараюсь забыть |