Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Chapter For Transforming Into A Slug, исполнителя - Slugdge. Песня из альбома The Cosmic Cornucopia, в жанре Метал
Дата выпуска: 23.03.2017
Лейбл звукозаписи: Willowtip
Язык песни: Английский
The Chapter For Transforming Into A Slug(оригинал) |
Cast down into the dirt, to live amongst worms in the dark bowels of the earth |
Once respected now hated, imprisoned with blasphemous heathens and traitors |
Kept silent in cold isolation, rage seething vortex of acerbic vexation |
Agglomeration of seditious usurpers are primed in the furnace of anarchic fervor |
The black horde will come to stamp out the embers of the dying sun |
Beseige their Babylon; |
entombed within their own creation |
And as the ceiling caves, their fallen cradle turns into a grave |
Behind their crumbling walls they bend like wheat in a storm |
Commanded; |
Recite, he journies to Slish in the cold dead of the night |
With the rest of his kind, in morbid procession on torrents of slime |
Vile lord of repulsion unfurls revealing the boils ripe with pus for his churls |
Thereupon his foul humours they feed, sometimes the world must be cleansed with |
disease |
Willing to lay waste, they’re fueled with the fury of malignant faith |
Where death is no disgrace, it’s all or nothing in their crusade |
Rebuild a Kingdom gone, a garden for the chosen ones |
Upon the fertile mud the earth runs red with blood |
Oppressed becoming tyrant |
Replace order with violence |
Through senseless intervention |
Disrupted ecosystem |
Corrupted, all for nothing, the beauty has been stolen, just emptiness and |
loathing |
Ambition choking reason, the power I amass can’t fill the void that’s left |
Fallen from grace, lost in greed, the knowledge he sought is a curse to concieve |
Twisted, malformed, alone in the dark, when faced with the truth of what we are |
The black horde will come to stamp out the embers of the dying sun |
Beseige their Babylon; |
entombed within their own creation |
And as the ceiling caves, their fallen cradle turns into a grave |
Behind their crumbling walls they bend like wheat in a storm |
Oppressed becoming tyrant |
Replace order with violence |
Through senseless intervention |
Disrupted ecosystem |
Corrupted, all for nothing, the beauty has been stolen, just emptiness and |
loathing |
Ambition choking reason, the power I amass can’t fill the void that’s left |
Глава О Превращении В Слизняка(перевод) |
Брошенный в грязь, чтобы жить среди червей в темных недрах земли |
Когда-то уважаемый теперь ненавистный, заключенный в тюрьму с богохульными язычниками и предателями |
Молчали в холодном одиночестве, ярость бурлила вихрем едкой досады |
Скопление мятежных узурпаторов зажжено в топке анархического рвения |
Черная орда придет, чтобы затоптать угли умирающего солнца |
Осадите их Вавилон; |
погребены в собственном творении |
И как пещеры потолка, их упавшая колыбель превращается в могилу |
За своими рушащимися стенами они гнутся, как пшеница в бурю |
командовал; |
Читай, он отправляется в Слиш в холодную глухую ночь |
С остальными себе подобными, в болезненном шествии по потокам слизи |
Мерзкий владыка отвращения разворачивается, обнажая созревшие гноем нарывы для своих придурков. |
Вслед за этим его грязные соки они питаются, иногда мир нужно очищать с помощью |
болезнь |
Желая опустошить, они подпитываются яростью злобной веры |
Там, где смерть не позор, в их крестовом походе все или ничего |
Восстановите исчезнувшее Царство, сад для избранных |
На плодородной грязи земля краснеет от крови |
Угнетенный становится тираном |
Замените порядок насилием |
Через бессмысленное вмешательство |
Нарушенная экосистема |
Испорчено, все зря, красота украдена, только пустота и |
ненависть |
Амбиции душит разум, сила, которую я накапливаю, не может заполнить оставшуюся пустоту |
Падший от благодати, потерянный в жадности, знание, которое он искал, - это проклятие, чтобы зачать |
Извращенные, уродливые, одинокие в темноте, столкнувшись с правдой о том, кто мы есть |
Черная орда придет, чтобы затоптать угли умирающего солнца |
Осадите их Вавилон; |
погребены в собственном творении |
И как пещеры потолка, их упавшая колыбель превращается в могилу |
За своими рушащимися стенами они гнутся, как пшеница в бурю |
Угнетенный становится тираном |
Замените порядок насилием |
Через бессмысленное вмешательство |
Нарушенная экосистема |
Испорчено, все зря, красота украдена, только пустота и |
ненависть |
Амбиции душит разум, сила, которую я накапливаю, не может заполнить оставшуюся пустоту |