| Space and time are open to he
| Пространство и время открыты для него
|
| Who has seen this entity
| Кто видел это существо
|
| Jibbering gelatinous mass
| Жевательная студенистая масса
|
| Of puss and mucus from beyond the stars
| Гноя и слизи из-за звезд
|
| Who feeds on chaos
| Кто питается хаосом
|
| Sluglord of the deep, send your slime to me
| Слаглорд глубин, пришли мне свою слизь
|
| Slippery gateways to the darkest recesses
| Скользкие врата в самые темные уголки
|
| Of hell, accessed through the book of slugs
| Из ада, доступ к которому осуществляется через книгу слизняков
|
| Incantations summon a visage of the Greatfather
| Заклинания призывают образ Великого Отца
|
| Appeasable by human slaughter
| Можно умиротворить человеческим убийством
|
| Slugs in eyes, Human lies, Everyone; | Слизни в глазах, Человеческая ложь, Все; |
| a slug in disguise
| слизень в маскировке
|
| From the Garden known as Slish comes the harbinger of doom
| Из Сада, известного как Слиш, приходит предвестник гибели
|
| Oh great old slug of war, breaching his cocoon
| О великий старый слизень войны, нарушающий свой кокон
|
| Fear and loathing will take hold, Behold the Lords of old
| Страх и ненависть возьмут верх, вот Владыки древности
|
| Now you witness their true form
| Теперь вы видите их истинную форму
|
| For you know not what to do
| Потому что вы не знаете, что делать
|
| For in slime you were not born…
| Ибо в слизи ты не родился…
|
| Mollusks erupt from moonlit barrows
| Моллюски извергаются из залитых лунным светом курганов
|
| Blighting the land; | Осквернение земли; |
| now rendered hollow
| теперь полые
|
| There no stopping this evil
| Это зло не остановить
|
| Draping the world in endless shadow | Окутывая мир бесконечной тенью |