| Love the thought | Люблю саму надежду — лёгкий и нежный мотылёк в заре, |
| Love the thought | Люблю саму надежду — как быструю тень над водой. |
| Driving down an endless road | Веду машину сквозь бескрайнюю дорогу, |
| Taking friends or moving alone | С друзьями рядом — или в одиночестве, как путник в ночи. |
| Pleasure at the fairground on the way | Среди пути сверкает ярмарки весёлый мираж, |
| It’s always friends that feels so good | Всегда от друга — словно от хлеба — исходит тепло. |
| Lets make amends like all good men should | Давай забудем ссоры, как великодушные рыцари в былом, |
| Pleasure at the fairground on the way | И вновь разгорается ярмарки пёстрый мираж. |
| Walk around, be free and roam | Прогуливайся, дай воли ветру — блуждай, |
| There’s always someone leaving alone | Всегда найдётся кто-то, кто уходит сквозь сумрак один. |
| Pleasure at the fairground on the way | А на дороге всё светится, как праздник, мираж ярмарки. |
| And I love the thought of coming home to you | И люблю я мысль — возвращаться к тебе, как к лампе в ночи, |
| Even if I know we can’t make it Yes I love the thought of giving hope to you | Даже зная: нам не дано быть вместе — и всё же люблю мысль, что могу дарить тебе огонёк надежды, |
| Just a little ray of light shining through | Как лучик сквозь тучи, играющий на подоконнике. |
| Love can bend and breathe alone | Любовь может изгибаться, дышать в тишине, как лоза, |
| Until the end it finds you a home | И до финала находит приют в сердце твоём. |
| Don’t care what the people may say | Пусть шепчут толпы — мне всё равно, |
| It’s always friends that feels so good | Всегда от друга — как от тёплого хлеба — исходит уют. |
| Lets make amends like all good men should | Давай простим друг друга, как честные люди прощают весной, |
| Pleasure at the fairground on the way | А впереди всё так же — пёстрый мираж праздника. |
| And I love the thought of coming home to you | И люблю я мысль — возвращаться к тебе, в твой светлый дом, |
| Even if I know we can’t make it Yes I love the thought of giving hope to you | Даже зная: не суждено — но всё равно люблю саму мысль: зажечь для тебя маячок, |
| Just a little ray of light shining through | Пусть сквозь сумрак прольётся тонкая нить света. |
| I love the thought of coming home to you | Я люблю саму мысль — вновь войти в твой тёплый дом, |
| Even if I know we can’t make it Yes I love the thought of giving hope to you | Даже если знаю: нас с тобой не ждёт рассвет — но я всё равно люблю саму мысль: дать тебе росток надежды, |
| Just a little ray of light shining through | Пусть сквозь занавес — тёплый лучик света проскользнёт. |
| Pleasure at the fairground on the way | Где-то манит праздник — ярмарки призрачный свет. |
| And I love the thought of coming home to you | И люблю я мысль — возвращаться к тебе, как к берегу в ночи, |
| Even if I know we can’t make it Yes I love the thought of giving hope to you | Даже если знаю: нам не быть вместе — но я люблю саму мысль: подарить тебе крохотный отблеск надежды, |
| Just a little ray of light shining through | Пусть сквозь мглу пробьётся тонкая полоска света. |
| I love the thought of coming home to you | Я люблю саму мысль — возвращаться к тебе, где покой и свет, |
| Even if I know we can’t make it Yes I love the thought of giving hope to you | Даже если знаю: у нас с тобой не будет весны — я всё равно люблю мысль: дарить тебе кроху надежды, |
| Just a little ray of light shining through | Пусть хоть сквозь мглу проскользнёт золотой лучик. |
| Love the thought | Люблю саму надежду — как голубя в сизой дали, |
| Even if I know we can’t make it | Даже зная: нам не дойти до пристани. |