Перевод текста песни Verklärung - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт

Verklärung - Simon Keenlyside, Malcolm Martineau, Франц Шуберт
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Verklärung , исполнителя -Simon Keenlyside
Песня из альбома: Wigmore Hall Live - Simon Keenlyside & Malcolm Martineau
В жанре:Мировая классика
Дата выпуска:22.11.2009
Язык песни:Немецкий
Лейбл звукозаписи:Wigmore Hall Live

Выберите на какой язык перевести:

Verklärung (оригинал)Преображение (перевод)
Lebensfunke, vom Himmel entglüht Искра жизни зажглась с небес
Der sich loszuwinden müht! кто изо всех сил пытается освободиться!
Zitternd, kühn, vor Sehnen leidend Дрожащие, смелые, страдающие от сухожилий
Gern und doch mit Schmerzen scheidend — Радостно и вместе с тем расставаясь с болью —
End' o end' den Kampf, Natur! Конец, конец, бой, природа!
Sanft ins Leben Мягкий к жизни
Aufwärts schweben Плавающий вверх
Sanft hinschwinden laß mich nur Просто позволь мне нежно исчезнуть
Horch!, mir lispeln Geister zu: Слушай!, призраки шепчут мне:
«Schwester-Seele, komm zur Ruh!» «Сестра душа, успокойся!»
Ziehet was mich sanft von hinnen? Что-то нежно тянет меня изнутри?
Was ists, was mir meine Sinne Что дает мне мои чувства
Mir den Hauch zu rauben droht? угрожает лишить меня дыхания?
Seele sprich, ist das der Tod? душа говорит, это смерть?
Die Welt ntweicht!Мир убегает!
Sie ist nicht mehr! Ее больше нет!
Engl-Einklang um mich her! Англ гармония вокруг меня!
Ich schweb im Morgenroth — Я плыву по утру красному —
Leiht, o leiht mir eure Schwingen Одолжи, о, одолжи мне свои крылья
Ihr Brüder, Geister!О братья, духи!
helft mir singen: помоги мне спеть:
«O Grab, wo ist dein Sieg?«О могила, где твоя победа?
wo ist dein Pfeil, o Tod?»где твоя стрела, о Смерть?»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: