| Lebensfunke, vom Himmel entglüht
| Искра жизни зажглась с небес
|
| Der sich loszuwinden müht!
| кто изо всех сил пытается освободиться!
|
| Zitternd, kühn, vor Sehnen leidend
| Дрожащие, смелые, страдающие от сухожилий
|
| Gern und doch mit Schmerzen scheidend —
| Радостно и вместе с тем расставаясь с болью —
|
| End' o end' den Kampf, Natur!
| Конец, конец, бой, природа!
|
| Sanft ins Leben
| Мягкий к жизни
|
| Aufwärts schweben
| Плавающий вверх
|
| Sanft hinschwinden laß mich nur
| Просто позволь мне нежно исчезнуть
|
| Horch!, mir lispeln Geister zu:
| Слушай!, призраки шепчут мне:
|
| «Schwester-Seele, komm zur Ruh!»
| «Сестра душа, успокойся!»
|
| Ziehet was mich sanft von hinnen?
| Что-то нежно тянет меня изнутри?
|
| Was ists, was mir meine Sinne
| Что дает мне мои чувства
|
| Mir den Hauch zu rauben droht?
| угрожает лишить меня дыхания?
|
| Seele sprich, ist das der Tod?
| душа говорит, это смерть?
|
| Die Welt ntweicht! | Мир убегает! |
| Sie ist nicht mehr!
| Ее больше нет!
|
| Engl-Einklang um mich her!
| Англ гармония вокруг меня!
|
| Ich schweb im Morgenroth —
| Я плыву по утру красному —
|
| Leiht, o leiht mir eure Schwingen
| Одолжи, о, одолжи мне свои крылья
|
| Ihr Brüder, Geister! | О братья, духи! |
| helft mir singen:
| помоги мне спеть:
|
| «O Grab, wo ist dein Sieg? | «О могила, где твоя победа? |
| wo ist dein Pfeil, o Tod?» | где твоя стрела, о Смерть?» |