| «Is my team ploughing
| «Моя команда пашет
|
| That I was used to drive
| Что я привык водить
|
| And hear the harness jingle
| И услышать звон сбруи
|
| When I was man alive?»
| Когда я был живым человеком?»
|
| Ay, the horses trample
| Ай, кони топчут
|
| The harness jingles now;
| Упряжь теперь звенит;
|
| No change though you lie under
| Никаких изменений, хотя вы находитесь под
|
| The land you used to plough
| Земля, которую вы пахали
|
| «Is football playing
| «Играет ли футбол
|
| Along the river-shore
| По берегу реки
|
| With lads to chase the leather
| С парнями, чтобы преследовать кожу
|
| Now I stand up no more?»
| Теперь я больше не встаю?»
|
| Ay, the ball is flying
| Ай, мяч летит
|
| The lads play heart and soul;
| Ребята играют душой и сердцем;
|
| The goal stands up, the keeper
| Ворота встают, вратарь
|
| Stands up to keep the goal
| Встает, чтобы удержать цель
|
| «Is my girl happy
| «Моя девушка счастлива
|
| That I thought hard to leave
| Что я думал, что трудно уйти
|
| And has she tired of weeping
| И она устала плакать
|
| As she lies down at eve?»
| Как она ложится вечером?»
|
| Ay, she lies down lightly
| Да, она легонько ложится
|
| She lies not down to weep:
| Она не ложится, чтобы плакать:
|
| Your girl is well contented
| Ваша девушка очень довольна
|
| Be still, my lad, and sleep
| Успокойся, мой мальчик, и спи
|
| «Is my friend hearty
| «Мой друг сердечный
|
| Now I am thin and pine
| Теперь я худой и сосновый
|
| And has he found to sleep in
| И нашел ли он спать в
|
| A better bed than mine?»
| Кровать лучше моей?»
|
| Yes, lad, I lie easy
| Да, парень, я лежу спокойно
|
| I lie as lads would choose;
| я лгу так, как хотят парни;
|
| I cheer a dead man’s sweetheart
| Я приветствую возлюбленную мертвеца
|
| Never ask me whose | Никогда не спрашивай меня, чей |