| Thy wicked beauty haunts me
| Твоя злая красота преследует меня
|
| When dreams of thee I dream
| Когда я мечтаю о тебе, я мечтаю
|
| Revealing truths of midnight
| Раскрытие правды полуночи
|
| And all that lies within
| И все, что лежит внутри
|
| The nightly temptest is thee
| Ночной соблазн - это ты
|
| From the shadowy dusk
| Из сумрачных сумерек
|
| With ember eyes of fire
| С тлеющими глазами огня
|
| And a heart of sin
| И сердце греха
|
| «…Dream with me as I dreamt of thee
| «…Мечтай со мной, как я мечтал о тебе
|
| During ancient times and those to come
| В древние времена и грядущие
|
| Feel the pleasures of thee in my dreams
| Почувствуй радость от тебя в моих снах
|
| As of thee, as of sin…»
| Как от тебя, как от греха…»
|
| Thy whispers in the forest dark
| Твой шепот в темном лесу
|
| Stalks me through the night
| Преследует меня всю ночь
|
| Of passion and of dreaming
| О страсти и мечтах
|
| Thy answer waits for me
| Твой ответ ждет меня
|
| Meetings under moons so full
| Встречи под такими полными лунами
|
| Their light is thy seal
| Их свет - твоя печать
|
| Combined with sinners glory
| В сочетании со славой грешников
|
| I am waiting just for thee
| Я жду только тебя
|
| Mistress of one thousand years
| Хозяйка тысячи лет
|
| Which I all have dreamt
| О чем я все мечтал
|
| Thy vision is now crystal clear
| Твое видение теперь кристально чистое
|
| And my soul is bound
| И моя душа связана
|
| I wait for thee, when thee call
| Я жду тебя, когда ты позвонишь
|
| And call thee will, I know
| И позвоню тебе, я знаю
|
| When dawn is following the dusk
| Когда рассвет следует за закатом
|
| We sleep beneath the frozen ground | Мы спим под мерзлой землей |