
Дата выпуска: 06.02.1997
Лейбл звукозаписи: Woah Dad!
Язык песни: Английский
Burn 'Em Down(оригинал) |
At a crossroads in your life |
At a point to make a decision |
Do you play the game for monetary gain |
Or do you follow a code of ethics |
Having to deal with some |
With the charm of a snake that speaks |
With a forked tongue |
They’ll keep a casual bond to use you later on Disconnect yourself and get away |
Burn your bridges and don’t look back |
Burn 'em down, Burn 'em down, Burn 'em down, |
Gotta burn it They don’t know what it means |
Cause all they understand is their greed |
They’ll never know rewards of the soul |
And something to set yourself free |
Think of moral wealth |
You’re the one who’s got to live with yourself |
You can’t hide from the ties that bind |
You’ve got to burn those bridges |
And break those ties |
Burn those bridges and break those ties |
Burn 'em down, Burn 'em down, Burn 'em down, |
You’re the one who’s got to live with yourself, |
You’ve got to Burn 'em down, Burn 'em down, Burn 'em down, |
Gotta burn it The problem will arise you’ve got to look deep down inside |
You’re the one’s who’s got to live with yourself |
So can you smile for a price |
Will you stay with those who will only |
Drag you down, or do you cut the ties |
Stand up for yourself and |
Hold your moral ground |
Do you stand with those who will only rip you off |
Or do you strike the match and don’t look back and let 'em |
Burn, let 'em burn, burn 'em down |
BURN 'EM DOWN, BURN 'EM DOWN |
You’re the one who’s got to live with yourself |
You’ve got to Burn 'em down, Burn 'em down, Burn 'em down, |
Gotta burn it |
Сожги Их Дотла.(перевод) |
На перекрестке вашей жизни |
В момент принятия решения |
Вы играете в игру для получения денежной выгоды? |
Или вы следуете кодексу этики? |
Приходится иметь дело с некоторыми |
С очарованием говорящей змеи |
С раздвоенным языком |
Они сохранят непринужденную связь, чтобы использовать вас позже. Отключите себя и уходите. |
Сожгите мосты и не оглядывайтесь назад |
Сжечь их, сжечь их, сжечь их, |
Должен сжечь его. Они не знают, что это значит. |
Потому что все, что они понимают, это их жадность |
Они никогда не узнают награды души |
И что-то, чтобы освободить себя |
Подумайте о моральном богатстве |
Ты тот, кто должен жить с самим собой |
Вы не можете спрятаться от связей, которые связывают |
Вы должны сжечь эти мосты |
И разорвать эти связи |
Сожги эти мосты и разорви эти связи |
Сжечь их, сжечь их, сжечь их, |
Ты тот, кто должен жить с самим собой, |
Вы должны сжечь их, сжечь их, сжечь их дотла, |
Должен сжечь его Проблема возникнет, вы должны заглянуть глубоко внутрь |
Ты тот, кто должен жить с самим собой |
Так что вы можете улыбаться по цене |
Останешься ли ты с теми, кто будет только |
Перетащите вас вниз, или вы разорвете галстуки |
Постоять за себя и |
Держите свою моральную землю |
Ты стоишь с теми, кто тебя только ограбит? |
Или вы зажигаете спичку и не оглядываетесь назад и позволяете им |
Сжечь, дать им сгореть, сжечь их дотла |
СЖИГАЙТЕ ИХ, СЖИГАЙТЕ ИХ |
Ты тот, кто должен жить с самим собой |
Вы должны сжечь их, сжечь их, сжечь их дотла, |
Должен сжечь это |
Название | Год |
---|---|
Step Down | 2002 |
District | 2000 |
Hello Pricks | 2000 |
A Month Of Sundays | 2012 |
For Now | 2003 |
Injustice System | 2002 |
No Cure | 1994 |
Insurrection | 1994 |
Consume | 1994 |
Potential For A Fall | 1999 |
Good Lookin' Out | 2002 |
Who Sets The Rules | 1994 |
Closer | 1997 |
Force My Hand | 1994 |
Return To Reality | 1994 |
Desperate Fool | 1994 |
Free Spirit | 1994 |
Pete's Sake | 1987 |
Farm Team | 1994 |
Cease Fire | 1994 |