| Don’t be a prick in the roses!
| Не заморачивайся!
|
| No one’s impressed with your lack of respect!
| Никто не впечатлен вашим отсутствием уважения!
|
| We’re all black sheep and we know it
| Мы все паршивые овцы, и мы это знаем
|
| So don’t fuck it up for the rest!
| Так что не облажайтесь для остальных!
|
| So good, so far, it’s been alright
| Так хорошо, до сих пор все было в порядке
|
| Could we be more blessed?
| Можем ли мы быть более благословлены?
|
| It’s sad to see aggression
| Грустно видеть агрессию
|
| So misguided, so misplaced
| Так ошибочно, так неуместно
|
| Hands up, throw down and blood will spill
| Руки вверх, брось вниз и прольется кровь
|
| We’re only human here
| Мы здесь только люди
|
| It’s worth a thought
| Стоит подумать
|
| Not to be a slave to human fault
| Не быть рабом человеческой вины
|
| Don’t be a prick in the roses
| Не будь уколом в розах
|
| No one’s impressed with your lack of respect
| Никто не впечатлен вашим отсутствием уважения
|
| We’re all black sheep and we know it
| Мы все паршивые овцы, и мы это знаем
|
| So don’t fuck it up for the rest
| Так что не облажайтесь для остальных
|
| We swear we’re here just for the fun
| Мы клянемся, что мы здесь только для удовольствия
|
| And to release the angst
| И чтобы освободить тревогу
|
| From this we feel we deal
| Исходя из этого, мы чувствуем, что имеем дело
|
| Don’t deprive us of that right
| Не лишайте нас этого права
|
| Stand up to those who think they’re king
| Противостаньте тем, кто считает себя королем
|
| Let them know they’re wrong
| Дайте им понять, что они не правы
|
| Stand up for things that’ll
| Выступайте за то, что
|
| Keep this action going strong
| Держите это действие сильным
|
| Don’t make a name for yourself
| Не делайте себе имя
|
| By stressing out everyone else
| Напрягая всех остальных
|
| And don’t bring your personal war
| И не приносите свою личную войну
|
| Through these doors
| Через эти двери
|
| Don’t make a name for yourself
| Не делайте себе имя
|
| By stressing out everyone else
| Напрягая всех остальных
|
| And don’t bring your personal war
| И не приносите свою личную войну
|
| Through these doors
| Через эти двери
|
| Don’t be a prick in the roses
| Не будь уколом в розах
|
| No one’s impressed with your lack of respect
| Никто не впечатлен вашим отсутствием уважения
|
| We’re all black sheep and we know it
| Мы все паршивые овцы, и мы это знаем
|
| So don’t fuck it up for the rest
| Так что не облажайтесь для остальных
|
| Don’t be a prick in the roses
| Не будь уколом в розах
|
| No one’s impressed with your lack of respect
| Никто не впечатлен вашим отсутствием уважения
|
| We’re all black sheep and we know it
| Мы все паршивые овцы, и мы это знаем
|
| So don’t fuck it up
| Так что не облажайся
|
| Don’t fuck it up for the rest | Не облажайся для остальных |