| The Snow Leopard (оригинал) | Снежный барс (перевод) |
|---|---|
| The way is to climb | Путь в том, чтобы подняться |
| The way is to lie still | Путь заключается в том, чтобы лежать неподвижно |
| And let the moon do its work on your body | И пусть луна поработает над твоим телом |
| And then to rise | А затем подняться |
| Through forests and oceans of lives | Через леса и океаны жизней |
| And through the way of the black rocks | И через черные скалы |
| Splitting, wide | Разделение, широкий |
| And flow | И поток |
| Ten thousand miles." | Десять тысяч миль». |
| Well, I’ve had enough | Ну, мне было достаточно |
| Wasting my body, my life | Трачу свое тело, свою жизнь |
| I’ll come away, come away from the shallows | Я уйду, уйду с мелководья |
| But can this sullen child | Но может ли этот угрюмый ребенок |
| As bound as the ox that I ride | Связанный, как бык, на котором я еду |
| Climb to the heart of the white wind | Поднимитесь в сердце белого ветра |
| Singing, high | Пение, высокий |
| And blow | И удар |
| Through my frozen eyes? | Моими застывшими глазами? |
