| Mi mente es Kosovo, pero mi verso es Hollywood
| Мой разум - Косово, но мой стих - Голливуд.
|
| Soy un coloso, co, solo en la multitud
| Я колосс, со, один в толпе
|
| Sin usar molly; | Без использования молли; |
| agarro el boli y traigo sol, y luz
| Я хватаю ручку и приношу солнце и свет
|
| Fake rappers better call police, aquí es the code of the streets
| Фальшивые рэперы лучше звоните в полицию, вот код улиц
|
| Lealtad y hachís
| Лояльность и гашиш
|
| Sabemos hacerlo puro desde little kids
| Мы знаем, как сделать его чистым, так как маленькие дети
|
| Mezclando sangre y orgullo like a jungle kings
| Смешивая кровь и гордость, как короли джунглей
|
| Y aunque ya sé que el destino hace trampas cuando baraja
| И хотя я уже знаю, что судьба обманывает, когда тасует
|
| Y que el humo que me mata es el mismo que me relaja
| И что меня убивает тот же дым, который меня расслабляет.
|
| Ya me h acostumbrado a ser el loco que no ncaja
| Я привык быть сумасшедшим, который не подходит
|
| El pájaro posado en el filo de la navaja y…
| Птица села на лезвие бритвы и...
|
| Si la luz del alba inventa la ciudad
| Если свет рассвета изобретает город
|
| Yo me subo a la azotea en soledad y busco mi paz
| Я поднимаюсь на крышу в одиночестве и ищу свой покой
|
| Me enseñaron que el amor es libertad
| Они научили меня, что любовь - это свобода
|
| Y que la vida solo es un sueño fugaz
| И эта жизнь всего лишь мимолетный сон
|
| Y me gusta frecuentar el subsuelo, follarnos a pelo
| И мне нравится тусоваться под землей, трахать нас без презерватива
|
| Y quedarme en su cintura a dormir
| И оставайся на талии, чтобы спать
|
| Y poder ver en sus ojos el cielo, matarnos el duelo
| И суметь увидеть небо в глазах, убить на дуэли
|
| Y robar un pedazo de París
| И украсть кусочек Парижа
|
| Y es que no tengo más fortuna que mi libertad
| И дело в том, что у меня не больше богатства, чем моей свободы
|
| Y te la entrego como aquel que entrega su verdad
| И я даю это вам как тот, кто дает свою правду
|
| Pues cuando vienes, tú destierras a mi soledad
| Что ж, когда ты придешь, ты прогонишь мое одиночество.
|
| Y si te vas es como si llorara la ciudad
| И если ты уйдешь, как будто город плачет
|
| Y es que ahora que he entendido
| И теперь, когда я понял
|
| Que no queda tiempo que perder
| Что нельзя терять время
|
| Yo me subo hasta el barranco de tu ombligo y me dejo caer
| Я лезу в овраг твоего пупка и позволяю себе упасть
|
| Mami, a veces solo quiero dar un calo y desaparecer
| Мамочка, иногда я просто хочу дать жару и исчезнуть
|
| Y otras acercarme hasta tu boca y empezar a arder
| А другие подходят ко рту и начинают жечь
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder, y empezar a arder, y empezar a arder
| И начать гореть, и начать гореть, и начать гореть
|
| (Empezar a arder)
| (начать жечь)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder, y empezar a arder, y empezar a arder
| И начать гореть, и начать гореть, и начать гореть
|
| (Y ahora mira mi sangre; esconde un pájaro herido
| (А теперь посмотри на мою кровь, спрячь раненую птицу
|
| Que no teme a lo prohibido y… llora al revés
| Что не боится запретного и... плачет наоборот
|
| Mientras sigo adelante, voy inventado un camino
| По мере продвижения я изобретаю способ
|
| Como si hubiera un destino para mis pies)
| Как будто есть судьба для моих ног)
|
| Y es que ahora que he entendido
| И теперь, когда я понял
|
| Que no queda tiempo que perder
| Что нельзя терять время
|
| Yo me subo hasta el barranco de tu ombligo y me dejo caer
| Я лезу в овраг твоего пупка и позволяю себе упасть
|
| Mami, a veces solo quiero dar un calo y desaparecer
| Мамочка, иногда я просто хочу дать жару и исчезнуть
|
| Y otras acercarme hasta tu boca y empezar a arder
| А другие подходят ко рту и начинают жечь
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder, y empezar a arder, y empezar a arder
| И начать гореть, и начать гореть, и начать гореть
|
| (Empezar a arder)
| (начать жечь)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder (Empezar a arder)
| И начать гореть (Начать гореть)
|
| Y empezar a arder, y empezar a arder, y empezar a arder | И начать гореть, и начать гореть, и начать гореть |