| گَهی پردهسوزی، گَهی پردهداری
| Иногда горят занавески, иногда шьют занавески
|
| تو سِر خزانی، تو جان بهاری
| Ты голова осени, ты душа весны
|
| تو سِر خزانی، تو جان بهاری
| Ты голова осени, ты душа весны
|
| خزان و بهار، از تو شد تلخ و شیرین
| Осень и весна, от тебя стало горько и сладко
|
| خزان و بهار، از تو شد تلخ و شیرین
| Осень и весна, от тебя стало горько и сладко
|
| توی قهر و لطفش، بیا تا چه داری
| В его гневе и благодати приди к тому, что имеешь
|
| بهاران بیاید، ببخشی سعادت
| Пусть придет весна, подарит счастье
|
| خزان چون بیاید، سعادت بِکاری
| Когда приходит осень, работай на счастье
|
| بهاران بیاید، ببخشی سعادت
| Пусть придет весна, подарит счастье
|
| خزان چون بیاید، سعادت بِکاری
| Когда приходит осень, работай на счастье
|
| گر این گل ازان گل، یکی لطف بُردی
| Если этот цветок является одним из цветов, вы принесли пользу одному из них.
|
| نکردی یکی خار در باغ خاری
| Ты не сделал шип в терновом саду
|
| ز من چون روی تو، ز من رَود هم
| Потому что я на тебе, я тоже ушел
|
| ز من چون روی تو، ز من رَود هم
| Потому что я на тебе, я тоже ушел
|
| بَرم چون بیایی، مرا هم بیاری
| Иди, когда придешь, приведи и меня
|
| مرا هم بیاری
| Принеси мне тоже
|
| قراری گرفته، غم عشق در دل
| Взято, печаль любви в сердце
|
| قرار غم الحق، دهد بیقراری
| Видимо горе, дают неугомонность
|
| قرار غم الحق، دهد بیقراری | Видимо горе, дают неугомонность |